# Ukrainian translation of FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-17 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Administer"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Advanced options"
msgstr "Розширені параметри"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Include"
msgstr "Долучити"
msgid "Exclude"
msgstr "Вилучити"
msgid "Expanded"
msgstr "Розгорнуте"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні налаштування"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "help page"
msgstr "сторінка довідки"
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
msgid "Default state"
msgstr "Стан за замовчуванням"
msgid "Basic setup"
msgstr "Основні установки"
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr ""
"Ролі, яким дозволено використовувати "
"цей профіль"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Показувати перемикач "
"включити/виключити візуальний "
"редактор"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Вигляд редактора"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Очищення й вивід"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Застосувати вихідне форматування"
msgid "Editor CSS"
msgstr "CSS редактора"
msgid "CSS path"
msgstr "Шлях до CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Необхідно назвати профіль."
msgid "FCKeditor homepage"
msgstr "Офіційний сайт FCKeditor"
msgid "FCKeditor userguide"
msgstr "Посібник з FCKeditor"
msgid "filters"
msgstr "фільтри"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "FCKeditor"
msgstr "FCKeditor"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Налаштування видимості"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Мінімум рядків"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr ""
"Використовувати режим долучень або "
"вилучень"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr ""
"Розвертати панель інструментів при "
"запуску редактора"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr ""
"Панель інструментів згорнута або "
"розгорнута при запуску."
msgid "File browser settings"
msgstr "Налаштування оглядача файлів"
msgid "allow fckeditor file uploads"
msgstr ""
"дозволити завантаження файлів за "
"допомогою fckeditor"
msgid "Collapsed"
msgstr "Згорнуте"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Файловий менеджер"
msgid "profile"
msgstr "профіль"
msgid "or"
msgstr "або"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "User management"
msgstr "Керування користувачами"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "permission"
msgstr "повноваження"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
msgid "Paging"
msgstr "Розбивка сторінок"
msgid "Line break converter"
msgstr "Конвертор розриву рядків"
msgid "Role precedence"
msgstr "Пріоритет ролей"
msgid "Site configuration"
msgstr "Налаштування сайту"
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "Skin"
msgstr "Обкладинка"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Create new profile"
msgstr "Додати новий профіль"
msgid "clone"
msgstr "клонувати"
msgid "Image Browser"
msgstr "Оглядач зображень"
msgid "permissions"
msgstr "повноваження"
msgid "access fckeditor"
msgstr "доступ fckeditor"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Фільтр XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Фільтр XSS."
msgid "create a new profile"
msgstr "створити новий профіль"
msgid "create the global profile"
msgstr "створити глобальний профіль"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr ""
"Переключити до простого текстового "
"редактора"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr ""
"Переключити до розширеного "
"текстового редактора"
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель інструментів"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Автовизначення мови"
msgid "Main setup"
msgstr "Головні установки"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Поля, що вилучаються/долучаються"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr ""
"Примусово вмикати спрощену панель "
"інструментів на наступних полях"
msgid "Security filters"
msgstr "Фільтри безпеки."
msgid "Security settings"
msgstr "Налаштування безпеки"
msgid "Choose a default skin."
msgstr "Оберіть базову обкладинку"
msgid "Enter mode"
msgstr "Режим клавіші Enter"
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Режим Shift + Enter"
msgid "Font formats"
msgstr "Формати шрифту"
msgid "Format output"
msgstr "Вихідний формат"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Попередньо визначені стилі"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Шлях попередньо визначених стилів"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Шлях до відвантажених файлів"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr ""
"Абсолютний шлях до відвантажених "
"файлів"
msgid "administer fckeditor"
msgstr "адмініструвати fckeditor"
msgid "Allow quick uploads"
msgstr "Дозволити швидкі завантаження"
msgid "Join summary"
msgstr "Приєднати резюме"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Відокремити резюме з місця курсора"
msgid "Use theme fckstyles.xml"
msgstr ""
"Використовуйте тему оформлення "
"fckstyles.xml"
msgid "Define path to fckstyles.xml"
msgstr "Задайте шлях до fckstyles.xml"
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr "Мінімум рядків має бути числом."
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr ""
"Ця назва профілю зарезервована. "
"Оберіть іншу назву."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"Назва профілю має бути унікальною. "
"Профіль з такою назвою вже існує."
msgid "Path to FCKeditor"
msgstr "Шлях до FCKeditor"
msgid "Show field name hint below each rich text editor"
msgstr ""
"Показувати підказку назви поля внизу "
"кожного розширеного текстового "
"редактори"
msgid "Deleted FCKeditor profile."
msgstr "Видалений профіль FCKeditor."
msgid "Some examples:"
msgstr "Кілька прикладів:"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Вирішення проблем"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Відвантаження зображень і файлів"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr ""
"Існують три способи відвантаження "
"файлів:"
msgid "By using the built-in file browser."
msgstr ""
"При використанні вбудованого "
"файлу-браузера."
msgid "By using the core upload module."
msgstr ""
"За допомогою модуля ядра "
"Відвантаження (Upload)."
msgid "How to enable the built-in file browser"
msgstr ""
"Як увімкнути вбудований оглядача "
"файлів"
msgid "Rich text editor settings"
msgstr ""
"Настроювання розширеного текстового "
"редактора"
msgid "Open rich text editor"
msgstr ""
"Відкрити розширений текстовий "
"редактор"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Налаштувати текстовий редактор."
msgid "database update script"
msgstr "сценарій оновлення бази даних"
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Використовувати CSS теми"
msgid "Define CSS"
msgstr "Визначити CSS"
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"Наступні налаштування поєднуються з "
"налаштуваннями видимості глобального "
"профілю."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"Наступні параметри поєднані з "
"налаштуваннями видимості від "
"конкретного профілю."
msgid "styles"
msgstr "стилі"
msgid "templates"
msgstr "шаблони"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr ""
"Шлях до відвантажених файлів відносно "
"кореня документу."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr ""
"What You See Is What You Get (англ.) - Що бачиш, те й "
"отримуєш"
msgid "official project page"
msgstr "офіційна сторінка проекту"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
