# Portuguese, Brazil translation of FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Advanced options"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Global settings"
msgstr "Configurações globais"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "help page"
msgstr "página de ajuda"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "Default state"
msgstr "Estado padrão"
msgid "Basic setup"
msgstr "Configuração básica"
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Papéis que podem usar esse perfil"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "Exibir link para ativar ou desativar o editor de texto"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Aparência do editor"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Limpeza e saída"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Aplicar formatação do código fonte"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor de CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "Caminho do CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Você deve dar um nome de perfil."
msgid "FCKeditor homepage"
msgstr "Página do FCKeditor"
msgid "filters"
msgstr "filtros"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "FCKeditor"
msgstr "FCKeditor"
msgid "Use FCKeditor in a popup window"
msgstr "Usar FCKeditor em uma janela popup"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Configurações de visibilidade"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Número mínimo de colunas"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Usar modo de inclusão ou exclusão"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr "Iniciar a barra de ferramentas expandida"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr "A barra de ferramentas inicia expandida ou recolhida."
msgid "File browser settings"
msgstr "Configurações do Gerenciador de Arquivos"
msgid "Collapsed"
msgstr "Recolhido(a)"
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Web File Manager (Gerenciador de Arquivos Web)"
msgid "profile"
msgstr "perfil"
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "User management"
msgstr "Gerenciamento de usuários"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "permission"
msgstr "permissão"
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
msgid "Line break converter"
msgstr "Conversor de quebra de linha"
msgid "Role precedence"
msgstr "Precedência de papéis"
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuração do site"
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Create new profile"
msgstr "Criar um novo perfil"
msgid "clone"
msgstr "clonar"
msgid "Image Browser"
msgstr "Navegador de imagens"
msgid "permissions"
msgstr "permissões"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtro XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtro XSS."
msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled."
msgstr ""
"Se o toggle está habilitado, a janela popup precisa estar "
"desabilitada."
msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
msgstr "Aspas não são permitidas no caminho do CSS."
msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
msgstr "Entre com um caminho válido, sem aspas."
msgid "Double quotes are not allowed in path."
msgstr "Aspas não são permitidas no caminho."
msgid ""
"Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no "
"semicolon at the end of list expected)."
msgstr ""
"Digite uma lista de formatos de fonte HTML válida e separada por "
"ponto e vírgula (não é esperado um ponto e vírgula no final da "
"lista)."
msgid "Path to uploaded files is required."
msgstr "O caminho para os arquivos enviados é obrigatório."
msgid "Absolute path to uploaded files is required."
msgstr "O caminho absoluto dos arquivos enviados é necessário."
msgid "Edit FCKeditor profile"
msgstr "Editar FCKeditor perfil"
msgid "Create global profile"
msgstr "Criar um perfil global"
msgid "Update global profile"
msgstr "Atualizar um perfil global"
msgid "create a new profile"
msgstr "criar um novo perfil"
msgid "create the global profile"
msgstr "criar o perfil global"
msgid "FCKeditor Global Profile"
msgstr "FCKeditor Perfil Global"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Alternar para editor de texto"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using "
"toggle or popup window."
msgstr ""
"A edição em texto rico deve ser ativada ou desativada por padrão em "
"campos de área de texto?  Se desativado, o editor de texto rico ainda "
"poderá ser ativado usando um botão de troca ou uma janela de popup."
msgid ""
"If this option is enabled a link to a popup window will be used "
"instead of a textarea replace."
msgstr ""
"Se essa opção estiver ativa um link para a janela popup será usado "
"ao invés da substituição da área de texto."
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
msgid "The language for the FCKeditor interface."
msgstr "A língua da interface do FCKeditor."
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Auto-detectar a língua"
msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
msgstr "O perfil global já existe. Apenas um perfil global é permitido."
msgid "Main setup"
msgstr "Configuração principal"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Campos para excluir/incluir"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr "Forçar barra de ferramentas simplificada nos seguintes campos"
msgid "Add new FCKeditor profile"
msgstr "Adicionar novo perfil FCKeditor"
msgid "Security filters"
msgstr "Filtros de segurança"
msgid ""
"Please choose carefully all filters that protect your content "
"(probably not all filters listed below are security filters)."
msgstr ""
"Por favor escolha com atenção todos os filtros que protegem o seu "
"conteúdo (provavelmente nem todos os filtros listados abaixo são "
"filtros de segurança)."
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de segurança"
msgid "Always run security filters for FCKeditor."
msgstr "Sempre executar filtros de segurança para FCKeditor."
msgid ""
"Default editor state. If disabled, rich text editor may still be "
"enabled using toggle or popup window."
msgstr ""
"Estado padrão do editor. Se desabilitado, o editor de texto rico "
"ainda pode ser habilitado usando um botão de troca ou uma janela "
"popup."
msgid "Choose a default skin."
msgstr "Escolha o tema padrão."
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "modo Shift + Enter"
msgid "Font formats"
msgstr "Formatos de fonte"
msgid "Format output"
msgstr "Formato de saída"
msgid "FCKeditor default"
msgstr "FCKeditor padrão"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Estilos predefinidos"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Caminho para estilos predefinidos"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Caminho para arquivos enviados"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Caminho absoluto para arquivos enviados"
msgid "Custom javascript configuration"
msgstr "Configuração de javascript customizada"
msgid "administer fckeditor"
msgstr "administrar fckeditor"
msgid "Allow quick uploads"
msgstr "Permitir uploads rápidos"
msgid "Join summary"
msgstr "Juntar resumo ao texto"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Separar chamada no cursor"
msgid "Use theme fckstyles.xml"
msgstr "Usar tema fckstyles.xml"
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr "Linhas mínimas deve ser um número válido."
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Esse nome de perfil é reservado. Por favor escolha um nome diferente."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr "O nome do perfil deve ser único. Um perfil com esse nome já existe."
msgid "Show field name hint below each rich text editor"
msgstr "Exibir dica com o nome do campo embaixo de cada editor de texto."
msgid ""
"Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or "
"prepend *. if %rule is a field"
msgstr ""
"A regra %rule é ambígua: por favor adicione .* no final se %rule for "
"um caminho ou adicione .* no início se %rule for um campo"
msgid ""
"The Global Profile allows you to define settings that are common for "
"all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the "
"global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
"settings that are usually the same in each profile."
msgstr ""
"O Perfil Global permite que você defina configurações que são "
"comuns para todos os perfis. Valores definidos em outros perfis serão "
"adicionados à configuração global. Dessa forma você pode evitar de "
"repetir algumas configurações que geralmente são as mesmas em todos "
"os perfis."
msgid "Enable the module as usual from Drupal's admin pages."
msgstr ""
"Ative o módulo normalmente a partir das páginas de administração "
"do Drupal."
msgid "Defining field inclusion/exclusions"
msgstr "Definir inclusão/exclusão de campo"
msgid "Some examples:"
msgstr "Alguns exemplos:"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Enviando imagens ou arquivos"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Existem três forma de enviar arquivos:"
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Configuração do editor de texto rico"
msgid "Open rich text editor"
msgstr "Editor de texto rico aberto"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Configurar o editor de texto formatado."
msgid "FCKeditor needs read permission to !config."
msgstr "FCKeditor precisa de permissão para ler !config."
msgid ""
"You are using a feature that requires manual integration into "
"config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled "
"in the !profile profile). Read instructions about enabling built-in "
"file browser and add \"require_once ...\" statement in "
"editor/filemanager/connectors/php/config.php."
msgstr ""
"Você está usando um recurso que exige a integração manual no "
"config.php (ou o navegador de arquivos embutido ou envios de arquivos "
"rápidos estão habilitados no perfil !profile). Leia as instruções "
"sobre habilitar o navegador de arquivos embutido e adicione a "
"instrução \"require_once ...\" em "
"editor/filemanager/connectors/php/config.php."
msgid ""
"You are using a feature that requires manual integration into "
"config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled "
"in the !profile profile). You have added \"require_once ...\" "
"statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php, but in the "
"wrong line."
msgstr ""
"Você está usando um recurso que exige a integração manual no "
"config.php (ou o navegador de arquivos embutido ou envios de arquivos "
"rápidos estão habilitados no perfil !profile). Você adicionou a "
"instrução \"require_once ...\" em "
"editor/filemanager/connectors/php/config.php, mas na linha errada."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Usar o CSS do tema"
msgid "Define CSS"
msgstr "Definir CSS"
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"As configurações a seguir são combinadas com as configurações de "
"visibilidade do perfil global."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"As configurações a seguir são combinadas com as configurações de "
"visibilidade do perfil específico."
msgid "Use theme fcktemplates.xml"
msgstr "Usar tema fcktemplates.xml"
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
msgid "No profiles found. Click here to !createlink."
msgstr "Nenhum perfil encontrado. Clique aqui para !createlink"
msgid "Width in pixels or percent."
msgstr "Largura em pixels ou porcentagem."
msgid "Allowed values are"
msgstr "Os valores permitidos são"
msgid "host name (%host)"
msgstr "nome do host (%host)"
msgid "styles"
msgstr "Estilos"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr "Caminho para arquivos enviados relativo à raiz do documento."
msgid "Enter valid width."
msgstr "Informe uma largura válida."
msgid ""
"To have a better control over line breaks, you should disable "
"%settingname in the chosen filter (recommended)."
msgstr ""
"Para ter um melhor controle sobre as quebras de linha, você deve "
"desabilitar %settingname no filtro escolhido (recomendado)."
msgid ""
"Next, the list of exceptions has to be defined. This list follows a "
"specific syntax: the path to a field is defined by specifying the "
"content type followed by @ character, specifying the path followed by "
"dot and appending the field name at the end. You may decide to not use "
"the content type. The field %fieldname on page %pathname would thus be "
"addressed as %result. You can use wildcards * and ? anywhere in this "
"line. If you have a dot in your field name and it causes problems, you "
"can escape it with a slash (\\)."
msgstr ""
"A seguir, uma lista de exceções precisa ser definida.  Essa lista "
"segue uma sintaxe específica: o caminho para o campo é definido "
"especificando o tipo de conteúdo seguido por um caractere @, "
"especificando o caminho seguido por um ponto e adicionando o nome do "
"campo ao final. Você pode decidir não usar o tipo de conteúdo. O "
"campo %fieldname na página %pathname estão será endereçado como "
"%result. Você pode usar wildcards * e ? em qualquer parte dessa "
"linha. Se você tem um ponto em seu nome de campo e isso causar "
"problemas, você pode escapá-lo usando uma barra (\\)."
msgid "matches all fields on %pathname"
msgstr "corresponde a todos os campos em %pathname"
msgid "matches all fields called %fieldname on any page"
msgstr "corresponde a todos os campos chamados %fieldname em qualquer página"
msgid ""
"matches all fields called %fieldname on pages related to node type "
"%typename"
msgstr ""
"corresponde a todos os campos chamados %fieldname em páginas "
"relacionadas ao tipo de nó %typename"
msgid "matches all fields on pages related to node type %nodetype"
msgstr ""
"corresponde a todos os campos em páginas relacionadas ao tipo de nó "
"%nodetype"
msgid "matches all fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc."
msgstr ""
"corresponde a todos os campos em páginas como %pathname1, %pathname2, "
"etc."
msgid ""
"matches all %fieldname fields on pages such as %pathname1, %pathname2, "
"etc."
msgstr ""
"corresponde a todos os campos %fieldname em páginas como %pathname1, "
"%pathname2, etc."
msgid ""
"matches fields starting with %fieldname on pages starting with "
"%pathname"
msgstr ""
"corresponde a todos os campos começados em %fieldname em páginas "
"começadas em %pathname"
msgid "list of common problems"
msgstr "Lista de problemas comuns"
msgid ""
"If you are looking for more information, have any trouble in "
"configuration or if you found an issue, please visit the "
"!officiallink."
msgstr ""
"Se você está procurando por mais informações, teve alguma dúvida "
"na configuração ou achou algum problema, por favor visite o "
"!officiallink."
msgid "official project page"
msgstr "página oficial do projeto"
msgid "By using a module like !imcelink, !iblink or !webfmlink."
msgstr "Usando um módulo como !imcelink, !iblink ou !webfmlink."
msgid "Add this code:"
msgstr "Adicionar o código:"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Automatically detect and convert plain text"
msgstr "Detectar automaticamente e converter texto simples"
