# Japanese translation of FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Administer"
msgstr "管理セクション"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "User ID"
msgstr "ユーザーID"
msgid "Include"
msgstr "含む"
msgid "Exclude"
msgstr "除外"
msgid "Expanded"
msgstr "展開"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Global settings"
msgstr "共通の設定"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "help page"
msgstr "ヘルプページ"
msgid "Example"
msgstr "例"
msgid "here"
msgstr "こちら"
msgid "Configuration"
msgstr "環境設定"
msgid "Security"
msgstr "セキュリティー"
msgid "Default state"
msgstr "デフォルト状態"
msgid "Basic setup"
msgstr "基本セットアップ"
msgid "Profile name"
msgstr "プロフィール名"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "このプロフィールの使用を許可された役割"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "リッチテキストエディターの有効/無効を切り替えるリンクを表示"
msgid "Editor appearance"
msgstr "エディターの外見"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "クリーンアップと出力"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "ソース整形を適用"
msgid "Editor CSS"
msgstr "エディターのCSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSSパス"
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "プロフィール名を入力してください。"
msgid ""
"Enables the usage of FCKeditor (WYSIWYG editor) instead of plain text "
"fields."
msgstr ""
"プレーンテキストフィールドの代わりにFCKeditor "
"(WYSIWYG)の使用を許可します。"
msgid "FCKeditor homepage"
msgstr "FCKeditorホームページ"
msgid "FCKeditor userguide"
msgstr "FCKeditorユーザーガイド"
msgid "filters"
msgstr "フィルター"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "FCKeditor"
msgstr "FCKeditor"
msgid "Use FCKeditor in a popup window"
msgstr "ポップアップウィンドウでFCKeditorを使用"
msgid "Visibility settings"
msgstr "表示の設定"
msgid "Minimum rows"
msgstr "最小行数"
msgid ""
"FCKeditor will be triggered if the textarea has more rows than entered "
"here. Enter '1' if you do not want to use this feature."
msgstr "テキストエリアがここに入力した行数を超えれば、FCKeditorが有効となります。この機能を使用しない場合は「1」を入力します。"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "組込モードまたは除外モードを使用"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr "ツールバーを展開して表示"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr "はじめに表示する際、ツールバーを展開した状態にするか、折りたたんだ状態にするか。"
msgid "File browser settings"
msgstr "ファイルブラウザーの設定"
msgid "allow fckeditor file uploads"
msgstr "fckeditorでのファイルアップロードの許可"
msgid "Enables the usage of FCKeditor (WYSIWYG) instead of plain text fields."
msgstr ""
"プレーンテキストフィールドの代わりにFCKeditor "
"(WYSIWYG)の使用を許可します。"
msgid "Collapsed"
msgstr "圧縮"
msgid "Show"
msgstr "表示"
msgid "Web File Manager"
msgstr "ウェブファイルマネージャー"
msgid "profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "or"
msgstr "または"
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
msgid "User management"
msgstr "ユーザーの管理"
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
msgid "permission"
msgstr "権限"
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
msgid "Paging"
msgstr "ページ切り替え"
msgid "Line break converter"
msgstr "改行コンバータ"
msgid "Role precedence"
msgstr "役割の優先順位"
msgid "Site configuration"
msgstr "サイトの環境設定"
msgid "Examples"
msgstr "例"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
msgid "Profiles"
msgstr "プロフィール"
msgid "Skin"
msgstr "スキン"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Create new profile"
msgstr "新しいプロフィールを作成"
msgid "clone"
msgstr "複製"
msgid "Image Browser"
msgstr "画像ブラウザー"
msgid "Image assist"
msgstr "画像支援"
msgid "permissions"
msgstr "権限"
msgid "access fckeditor"
msgstr "fckeditorへのアクセス"
msgid "XSS Filter"
msgstr "XSSフィルター"
msgid "XSS Filter."
msgstr "XSSフィルター。"
msgid "If FCKeditor is enabled by default, popup window must be disabled."
msgstr "FCKeditorがデフォルトで有効になっていれば、ポップアップウィンドウは無効にしなくてはなりません。"
msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled."
msgstr "切り替えを有効にするならば、ポップアップウィンドウを無効にしなくてはなりません。"
msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
msgstr "CSSのパスにはダブルクオートを使用できません。"
msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
msgstr "クオートで囲まずに、パスを正しく入力してください。"
msgid "Double quotes are not allowed in path."
msgstr "パスにダブルクオートを使用することはできません。"
msgid ""
"Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no "
"semicolon at the end of list expected)."
msgstr ""
"HTMLフォントの書式を、セミコロンで区切ったリストで正しく入力してください "
"(リストの最後にはセミコロンは不要です)。"
msgid "Path to uploaded files is required."
msgstr "アップロードファイルへのパスを指定してください。"
msgid "Absolute path to uploaded files is required."
msgstr "アップロードファイルへの絶対パスを指定してください。"
msgid "Edit FCKeditor profile"
msgstr "FCKeditorプロフィールを編集"
msgid "Your FCKeditor profile has been updated."
msgstr "FCKeditorプロフィールが更新されました。"
msgid "Your FCKeditor profile has been created."
msgstr "FCKeditorプロフィールが作成されました。"
msgid "Create global profile"
msgstr "共通プロフィールを作成"
msgid "Update global profile"
msgstr "共通プロフィールを更新"
msgid "FCKeditor global profile has been saved."
msgstr "FCKeditor共通プロフィールを保存しました。"
msgid ""
"No FCKeditor profiles found. At this moment, nobody is able to use "
"FCKeditor. Create new profile below."
msgstr "FCKeditorのプロフィールがありません。現在、FCKeditorを誰も利用できません。以下で新しいプロフィールを作成してください。"
msgid "create a new profile"
msgstr "新しいプロフィールを作成"
msgid "create the global profile"
msgstr "共通プロフィールを作成"
msgid "FCKeditor Global Profile"
msgstr "FCKeditor共通プロフィール"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "プレーンテキストエディターに切り替え"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "リッチテキストエディターに切り替え"
msgid "excluding or including"
msgstr "組込または除外"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using "
"toggle or popup window."
msgstr ""
"テキストエリアフィールドでリッチテキストエディターを使用しての編集をデフォルトで有効にしますか？ "
"無効であれば、切り替えのリンクやポップアップウィンドウを使用するまではリッチテキストエディターを利用できません。"
msgid ""
"If this option is enabled a link to a popup window will be used "
"instead of a textarea replace."
msgstr "このオプションが有効であれば、テキストエリアの代わりにポップアップウィンドウへのリンクを表示します。"
msgid "Choose a FCKeditor skin."
msgstr "FCKeditorのスキンを選択します。"
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
msgid "Choose a FCKeditor toolbar set."
msgstr "FCKeditorのツールバーセットを選択します。"
msgid "The language for the FCKeditor interface."
msgstr "FCKeditorインターフェースの言語。"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "言語の自動判別"
msgid "Use auto detect user language feature."
msgstr "ユーザーの言語を自動で判別する機能を使用します。"
msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
msgstr "共通プロフィールはすでに存在しています。共通プロフィールは1つしか設定できません。"
msgid "Main setup"
msgstr "主セットアップ"
msgid ""
"Choose the way of disabling/enabling FCKeditor on selected "
"fields/paths (see below). Use exclude to disable FCKeditor on selected "
"fields/paths. Use include if you want to load FCKeditor only on "
"selected paths/fields."
msgstr ""
"選択したフィールドやパス (下記参照) "
"でFCKeditorを無効または有効にする方法を選択してください。選択したフィールドやパスでFCKeditorを無効にするには除外を使用します。選択したフィールドやパスでFCKeditorを有効にするには組込を使用します。"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "除外/組込するフィールド"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr "以下のフィールドでシンプルなツールバーを強制"
msgid "Location of files uploaded with FCKeditor in the private folder"
msgstr "ファイルの場所はプライベートフォルダーにFCKeditorでアップロードされました"
msgid ""
"The path relative to the location of the private directory where "
"FCKeditor should store uploaded files."
msgstr "FCKeditorがアップロードされたファイルを保存するプライベートディレクトリーの場所に関連するパスです。"
msgid "Add new FCKeditor profile"
msgstr "FCKeditorプロフィールを追加"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"fckeditor administration page."
msgstr "このプロフィールの名前を入力します。FCKeditorの管理ページでのみ、この名前は表示されます。"
msgid "Allow users to customize FCKeditor appearance"
msgstr "FCKeditorの外見をユーザーがカスタマイズできるようにする"
msgid "Security filters"
msgstr "セキュリティーフィルター"
msgid ""
"Please choose carefully all filters that protect your content "
"(probably not all filters listed below are security filters)."
msgstr "あなたのコンテンツを守る全てのフィルターを注意して選択して下さい。(おそらく下に一覧されている全てのフィルターはセキュリティーフィルターです)"
msgid "Security settings"
msgstr "セキュリティー設定"
msgid "Always run security filters for FCKeditor."
msgstr "FCKeditorに常にセキュリティーフィルターを実行します。"
msgid ""
"Run security filters only when FCKeditor is set to start "
"automatically."
msgstr "FCKeditorが開始すると自動的にセキュリティーフィルターは実行されます。"
msgid ""
"Default editor state. If disabled, rich text editor may still be "
"enabled using toggle or popup window."
msgstr "エディターのデフォルトの状態。無効であれば、切り替えのリンクやポップアップウィンドウを使用するまではリッチテキストエディターを利用できません。"
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. Works only if FCKeditor is not running in a popup "
"window (see below)."
msgstr ""
"リッチテキストエディターの有効/無効を切り替えられるリンクを、テキストエリアの下に表示するかどうか。ポップアップウィンドウでFCKeditorを使用 "
"(下記参照) していない場合に限り動作します。"
msgid "Choose a default skin."
msgstr "デフォルトのスキンを選択します。"
msgid "Enter mode"
msgstr "Enterモード"
msgid "Set which tag FCKeditor should use when [Enter] key is pressed."
msgstr "[Enter]キーを押したとき、FCKeditorがどのタグを挿入するかを指定します。"
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Shift + Enterモード"
msgid "Set which tag FCKeditor should use when [Shift] + [Enter] is pressed."
msgstr ""
"[Shift] + "
"[Enter]を押したとき、FCKeditorがどのタグを挿入するかを指定します。"
msgid "Font formats"
msgstr "フォント書式"
msgid "Format output"
msgstr "出力を整形"
msgid "FCKeditor default"
msgstr "FCKeditorデフォルト"
msgid "Predefined styles"
msgstr "定義済スタイル"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "定義済スタイルパス"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "アップロードされたファイルのパス"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "アップロードされたファイルの絶対パス"
msgid "Load fckeditor.config.js from theme path"
msgstr "テーマパスからfckeditor.config.jsを読み込みます"
msgid "Custom javascript configuration"
msgstr "JavaScriptの独自設定"
msgid "FCKeditor documentation"
msgstr "FCKeditorのドキュメント"
msgid "administer fckeditor"
msgstr "FCKeditorの管理"
msgid "File browser type"
msgstr "ファイルブラウザーのタイプ"
msgid ""
"Select the file browser that you would like to use to upload files, "
"images and flash movies."
msgstr "ファイル、画像やflash動画のアップロードに使用したいファイルブラウザーを選択して下さい。"
msgid "Allow quick uploads"
msgstr "クイックアップロードの許可"
msgid ""
"The quick upload functionality can be disabled and enabled "
"independently of the file browser. It will always use the settings "
"below. To enable quick uploads you must follow the same configuration "
"procedure as when enabling the built-in file browser."
msgstr "クイックアップロード機能はファイルブラウザーとは独立して無効と有効にできます。下の設定が常に使用できます。クイックアップロードを有効にするにはビルトインファイルブラウザーを有効にする時として同じ設定プロシージャに従う必要があります。"
msgid "Join summary"
msgstr "ティーザー（概要）を連結"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "カーソル位置でティーザー（概要）を分離"
msgid ""
"Enter the paths to the textarea fields on which you want to enable or "
"disable FCKeditor."
msgstr "FCKeditorを有効または無効にしたいテキストエリアフィールドのパスを入力します。"
msgid "Use theme fckstyles.xml"
msgstr "fckstyles.xmlテーマを使用"
msgid "Define path to fckstyles.xml"
msgstr "fckstyles.xmlへのパスを定義"
msgid ""
"Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path "
"where FCKeditor should appear."
msgstr "組込モードが選択されましたが、パスが定義されていません。FCKeditorが表示されるパスを最低一つ入力します。"
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr "最小行数は数字でなければいけません。"
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "このプロフィール名は予約されています。異なる名前を選択して下さい。"
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr "プロフィール名はユニークでなければいけません。この名前のプロフィールは既に存在します。"
msgid "Path to FCKeditor"
msgstr "FCKeditorのパス"
msgid "Local path to FCKeditor"
msgstr "FCKeditorへのローカルパス"
msgid "Show field name hint below each rich text editor"
msgstr "各リッチテキストエディターの下にフィールド名ヒントを表示"
msgid ""
"Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or "
"prepend *. if %rule is a field"
msgstr ""
"ルール%ruleはあいまいです: "
"%ruleがパスの場合.*を追加するか、%ruleがフィールドの場合*.を先頭に追加して下さい。"
msgid "Are you sure that you want to delete the FCKeditor profile %profile?"
msgstr "FCKeditorプロフィール%profileを本当に削除してもいいですか?"
msgid "Deleted FCKeditor profile."
msgstr "FCKeditorプロフィールは削除されました。"
msgid ""
"The Global Profile allows you to define settings that are common for "
"all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the "
"global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
"settings that are usually the same in each profile."
msgstr "共通プロフィールは全てのプロフィールに共通な設定を定義できるようにします。他のプロフィールに定義された値は共通の設定に追加されることになります。この方法は通常各プロフィールに同じ物がある設定が繰り返されることを避けることができます。"
msgid ""
"Profiles can be defined based on user roles. A FCKeditor profile can "
"define which pages receive this FCKeditor capability, what buttons or "
"themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a "
"few other editor functions. It is possible also to define the Global "
"Profile that will hold values that will be appended to all other "
"profiles."
msgstr "プロフィールは役割に基づいて定義することができます。FCKeditorプロフィールはどのページがこのFCKeditorを利用可能かを返すか、どのボタンまたはテーマがエディターに有効になるか、どのようにエディターが表示されるか、およびその他いくつかのエディター機能を定義できます。また、全ての他のプロフィールに追加されるであろう値を持つ共通プロフィールを定義することができます。"
msgid "Enable the module as usual from Drupal's admin pages."
msgstr "いつものようにDrupalの管理ページからモジュールを有効にします。"
msgid "Defining field inclusion/exclusions"
msgstr "フィールド組込/除外を定義中"
msgid "Some examples:"
msgstr "いくつかの例:"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "トラブルシューティング"
msgid "Plugins: Teaser break and Pagebreak"
msgstr "プラグイン: 改行と改ページ"
msgid ""
"By default, FCKeditor module comes with two plugins that can handle "
"teaser break (&lt;!--break--&gt;) and pagebreak "
"(&lt;!--pagebreak--&gt;). You can enable any (or even both) of them."
msgstr ""
"デフォルトでは、FCKeditorモジュールは改行 "
"(&lt;!--break--&gt;) と改ページ (&lt;!--pagebreak--&gt;) "
"の2つのプラグインが付属しています。それらのどちらか(または両方)を有効にできます。"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "画像とファイルのアップロード中"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "ファイルをアップロードするには3つの方法があります:"
msgid "By using the built-in file browser."
msgstr "組込ファイルブラウザーを使用する。"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "コアのアップロードモジュールを使用する。"
msgid "How to enable the built-in file browser"
msgstr "どのように組込ファイルブラウザーを有効にするか"
msgid ""
"The editor gives the end user the flexibility to create a custom file "
"browser that can be integrated on it. The included file browser allows "
"users to view the content of a specific directory on the server and "
"add new content to that directory (create folders and upload files)."
msgstr "エディターはエンドユーザーに統合可能な独自ファイルブラウザーを作成するための柔軟性を与えます。含まれるファイルブラウザーはユーザーにサーバー上の指定ディレクトリーのコンテンツの表示とそのディレクトリーに新しいコンテンツを追加できるようにします(フォルダ作成とファイルのアップロード)。"
msgid ""
"To enable file browsing you need to edit the connector configuration "
"file in your fckeditor module directory, the file should be in "
"%config."
msgstr "ファイルブラウザーを有効にするにはfckeditorモジュールディレクトリーにあるコネクタ構成ファイルを編集しなければなりません。ファイルは%configにする必要があります。"
msgid "Modules: Image Assist"
msgstr "モジュール: Image Assist"
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "リッチテキストエディター設定"
msgid "Open rich text editor"
msgstr "リッチテキストエディターを開く"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "リッチテキストエディターを設定します。"
msgid "Clone FCKeditor profile"
msgstr "FCKeditorプロフィールを複製"
msgid "Delete FCKeditor profile"
msgstr "FCKeditorプロフィールを削除"
msgid "Add FCKeditor Global profile"
msgstr "FCKeditor共通プロフィールを追加"
msgid "Edit FCKeditor Global profile"
msgstr "FCKeditor共通プロフィールを編集"
msgid "FCKeditor was not found at %sourcepath"
msgstr "FCKeditorが%sourcepathにありません"
msgid ""
"You are using a feature that requires $cookie_domain to be set, but it "
"is not set in your settings.php (either built-in filebrowser or quick "
"uploads are enabled in the !profile profile)."
msgstr ""
"$cookie_domainの設定が必須な機能を使用していますが、settings.phpに設定されていません(組込ファイルブラウザーまたはクイックアップロードの一方が!profile "
"profileで有効にされます)。"
msgid ""
"!config not found. Make sure that you have uploaded all files or "
"didn't remove that file accidentally."
msgstr "!configが見つかりません。全てのファイルがアップロードされたか、またはそれらが誤って削除されていないか確認して下さい。"
msgid "FCKeditor needs read permission to !config."
msgstr "FCKeditorは!configの読込権限が必要です。"
msgid ""
"You are using a feature that requires manual integration into "
"config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled "
"in the !profile profile). Read instructions about enabling built-in "
"file browser and add \"require_once ...\" statement in "
"editor/filemanager/connectors/php/config.php."
msgstr ""
"config.phpに手動で統合を必要とする機能を使用しています(組込ファイルブラウザーまたはクイックアップロードの一方が!profileプロフィールで有効にされています)。組込ファイルブラウザーの有効化についての説明書を確認し、\"require_once "
"...\"ステートメントをeditor/filemanager/connectors/php/config.phpに追加して下さい。"
msgid ""
"You are using a feature that requires manual integration into "
"config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled "
"in the !profile profile). You have added \"require_once ...\" "
"statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php, but in the "
"wrong line."
msgstr ""
"config.phpに手動で統合を必要とする機能を使用しています(組込ファイルブラウザーまたはクイックアップロードの一方が!profileプロフィールで有効にされています)。\"require_once "
"...\"ステートメントがeditor/filemanager/connectors/php/config.phpに追加されましたが、間違った所にあります。"
msgid "Inserting image into FCKeditor is allowed only in WYSIWYG mode"
msgstr "FCKeditorに画像を挿入することはWYSIWYGモードのみに許可されます"
msgid "database update script"
msgstr "データベース更新スクリプト"
msgid "Use theme CSS"
msgstr "テーマCSSを使用"
msgid "Define CSS"
msgstr "CSSを定義"
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr "以下の設定は共通プロフィールの表示設定で結合されます。"
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr "以下の設定は特定プロフィールの表示設定で結合されます。"
msgid ""
"Image Assist version 1 and 2 can be integrated with FCKeditor. It is "
"no longer necessary to copy a Javascript file."
msgstr ""
"Image "
"Assistバージョン1と2はFCKeditorに統合できます。JavaScriptファイルのコピーはやがて必要なくなります。"
msgid "Image Assist output was not recognized"
msgstr "Image Assist出力は認識されていません"
msgid "This Image Assist version is not supported"
msgstr "このImage Assistバージョンはサポートされていません"
msgid "FCKeditor version could not be determined"
msgstr "FCKeditorバージョンが判定できませんでした"
msgid ""
"The installed version of FCKeditor is known to have a security "
"problem. You can download an updated version at !fcklink."
msgstr "FCKeditorのインストールされたバージョンはセキュリティー上の問題を抱えています。!fcklinkで更新されたバージョンのダウンロードができます。"
msgid ""
"The FCKeditor security system protects you from executing malicious "
"code that is already in your database. In plain text areas database "
"content is harmless because it is not executed, but the FCKeditor "
"WYSIWYG editor evaluates HTML like a web browser and content needs to "
"be filtered before it is loaded."
msgstr ""
"FCKeditorセキュリティーシステムはデータベースに既に存在する悪意あるコードの実行を防ぎます。プレーンテキストエリアではデータベースコンテンツは実行されないため無害ですが、FCKeditor "
"WYSIWYGエディターはブラウザーのようにHTMLを評価し、コンテンツは読み込まれる前にフィルターされる必要があります。"
msgid ""
"There are two ways of starting FCKeditor: automatically and manually "
"(via toggle or in a popup). If you decide to apply security filters "
"only when FCKeditor starts automatically, you will not be protected "
"when toggling manually from plain text area to FCKeditor or when using "
"FCKeditor in a popup mode. So choose this option only, if you can "
"detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by looking at the "
"HTML code."
msgstr ""
"FCKeditorを開始する2つの方法があります: "
"自動と手動(トグルまたはポップアップ)。FCKeditorを自動的に開始する時にセキュリティーフィルターを適用するのを決める場合、FCKeditorへのプレーンテキストエリアからこのオプションのみに手動でトグルする時、またはポップアップモードのFCKeditorを使用する時には防げません。よって、HTMLコードを見ていることのみにより、自身の様々な攻撃(主にクロスサイトスクリプティング)を検出する場合、このオプションだけを選びます。"
msgid "Style and template files"
msgstr "スタイルとテンプレートファイル"
msgid "Predefined templates"
msgstr "定義済のテンプレート"
msgid "Use theme fcktemplates.xml"
msgstr "テーマfcktemplates.xmlを使用"
msgid "Define path to fcktemplates.xml"
msgstr "fcktemplates.xmlへのパスを定義"
msgid "Predefined templates path"
msgstr "定義済のテンプレートファイルパス"
msgid ""
"The FCKeditor component appears to be not installed correctly, because "
"%checkfile could not be found."
msgstr "%checkfileが見つからないため、FCKeditorコンポーネントは正しくインストールされていません。"
msgid ""
"Please go to the !fckeditorlink to download the latest version. After "
"that you must extract the files to %fckeditorpath and make sure that "
"the directory %fckeditorsubdir and the file %fckeditorfile exist. "
"Refer to the !readme for more information."
msgstr "最新版のダウンロードは!fckeditorlinkへ移動して下さい。その後、%fckeditorpathにファイルを解凍し、%fckeditorsubdirディレクトリーと%fckeditorfileファイルの存在を確認する必要があります。より詳しい情報は!readmeにあります。"
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
msgid ""
"If you have FCKeditor already installed please edit !editgloballink "
"and update FCKeditor path."
msgstr "FCKeditorが既にインストールされている場合、!editgloballinkの編集とFCKeditorパスの更新をして下さい。"
msgid ""
"There is currently no role with the %accesspermission permission. "
"Visit !permissionslink administration section."
msgstr "現在%accesspermission権限を持つ役割がありません。!permissionslink管理セクションを確認してください。"
msgid ""
"Not all roles with %accesspermission permission are associated with "
"FCKeditor profiles. As a result, users having the following roles may "
"be unable to use FCKeditor: !list Create new or edit FCKeditor "
"profiles below and in the %basicsetupsection section, check "
"%rolesetting."
msgstr ""
"%accesspermission権限を持つ役割の全てはFCKeditorプロフィールに関連付けられています。デフォルトでは、以下の役割を持つユーザーはFCKeditorが使用できないかもしれません: "
"!list "
"以下でFCKeditorプロフィールを新規作成または編集し、%basicsetupsectionでは%rolesettingを確認します。"
msgid "No profiles found. Click here to !createlink."
msgstr "プロフィールがありません。!createlinkをクリックして下さい。"
msgid "Global profile not found. Click here to !createlink."
msgstr "全体のプロフィールがありません。!createlinkをクリックして下さい。"
msgid ""
"You haven't assigned %accesspermission !permissionslink yet. It is "
"recommended to assign the %accesspermission !permissionslink before "
"updating FCKeditor profiles."
msgstr ""
"あなたは%accesspermission "
"!permissionslinkをまだ割り当てられていません。FCKeditorプロフィールを更新する前に%accesspermission "
"!permissionslinkの割り当てが推奨されます。"
msgid ""
"Not all user roles are shown since they already have FCKeditor "
"profiles. You must first unassign profiles in order to add them to a "
"new one."
msgstr "既にFCKEditorプロフィールを有している役割は表示されていません。新しいプロフィールに追加するには、まずプロフィールの割り当てを外す必要があります。"
msgid ""
"Only roles with %accesspermission permission will be shown here. If no "
"role is available, make sure that you have assigned the "
"%accesspermission !permissionslink."
msgstr ""
"%accesspermission権限を持つ役割のみがここに表示されます。役割が利用できない場合、%accesspermission "
"!permissionslinkが割り当てられていることを確認して下さい。"
msgid ""
"If allowed, users will be able to override the %appearancesection by "
"visiting their profile page."
msgstr "許可された場合、ユーザーはプロフィールページを訪れることで%appearancesectionを上書きできるようになります。"
msgid ""
"Please see the !helppagelink for more information about defining field "
"names. Short instruction is available below."
msgstr "フィールド名の定義についてのより詳しい情報は!helppagelinkをご覧下さい。短い説明書は以下で利用可能です。"
msgid "Path structure"
msgstr "パス構造"
msgid "The following wildcards are available: *, ?"
msgstr "以下のワイルドカードは利用可能です: *, ?"
msgid "Content type is optional. You may even specify only path or field id"
msgstr "コンテンツタイプはオプションです。パスまたはフィールドIDのみでも指定できます"
msgid "matches all fields of type %type called %field, on any page"
msgstr "任意のページの%fieldという%typeタイプの全てのフィールドに一致"
msgid "matches fields starting with %field on pages starting with %path"
msgstr "%pathで始まるページの%fieldで始まるフィールドに一致"
msgid ""
"Enter the paths to the textarea fields on which you want to force the "
"simplified toolbar (%toolbarname)."
msgstr "ツールバー(%toolbarname)を簡略化させたいテキストエリアフィールドのパスを入力します。"
msgid ""
"Please see the !helppagelink for more information about defining field "
"names. Take a look at the exclusion settings (above) for short "
"instruction."
msgstr "フィールド名の定義についてのより詳しい情報は!helppagelinkをご覧下さい。短縮形の(上で)除外設定を見てみましょう"
msgid ""
"Choose a default toolbar set. To define new toolbar, edit %configfile "
"located in %module_path."
msgstr "デフォルトツールバー設定を選びます。新しいツールバーを定義するには、%module_pathにある%configfileを編集します。"
msgid "Width in pixels or percent."
msgstr "ピクセルまたはパーセントでの幅。"
msgid "Semicolon separated list of HTML font formats."
msgstr "HTMLフォント書式のセミコロン区切り一覧。"
msgid "Allowed values are"
msgstr "許可された値は"
msgid ""
"When set to %true the editor will format the XHTML when switching from "
"WYSIWYG view to Source view, by inserting line breaks on some tags "
"endings and indenting paragraphs, tables and lists."
msgstr "%trueを設定した時、いくつかの終了タグと段落、テーブルやリストのインデントに改行を挿入することによりWYSIWYGビューからソースビューに切り替えた時、エディターはXHTMLに整形します。"
msgid ""
"When set to %true the editor will format the XHTML output by inserting "
"line breaks on some tags endings and indenting paragraphs, tables and "
"lists."
msgstr "%trueを設定した時、エディターはいくつかの終了タグと段落、テーブルやリストのインデントに改行を挿入することによりXHTMLに出力を整形します。"
msgid "Defines the CSS to be used in the editor area."
msgstr "エディターエリアに使用されるCSSを定義します。"
msgid "load style.css from current site theme."
msgstr "現在のサイトテーマからstyle.cssを読み込みます。"
msgid "enter path for CSS file below."
msgstr "以下でCSSファイル用パスを入力します。"
msgid "uses default CSS from editor."
msgstr "エディターからのデフォルトCSSを使用します。"
msgid ""
"Enter path to CSS file (Example: %cssexample1) or a list of CSS files "
"separated by a comma (Example: %cssexample2). Make sure to select "
"%defcss above."
msgstr ""
"CSSファイル(例: "
"%cssexample1)またはカンマ区切りCSSファイル(例: "
"%cssexample2)の一覧のパスを入力します。上で%defcssを選択して下さい。"
msgid "Available placeholders"
msgstr "利用可能なプレースホルダー"
msgid "host name (%host)"
msgstr "ホスト名 (%host)"
msgid "path to theme (%theme)"
msgstr "テーマへのパス (%theme)"
msgid ""
"Define the location of %file file. It is used by the %setting dropdown "
"list available in the default toolbar. Copy %sourcefile inside your "
"theme directory (%themefile) and adjust it to your needs."
msgstr "%fileファイルの場所を定義します。デフォルトツールバーに利用可能な%settingドロップダウンリストにより使用されます。あなたのテーマディレクトリー(%themefile)内部の%sourcefileをコピーし、必要に応じて調整します。"
msgid ""
"Enter the path to XML file with predefined @type (Example: %example). "
"Be sure to select %setting above."
msgstr ""
"定義済の@type(例: "
"%example)を持つXMLファイルへのパスを入力します。上で%settingを選択して下さい。"
msgid "styles"
msgstr "スタイル"
msgid "path to FCKeditor module (%module)"
msgstr "FCKeditorモジュールへのパス (%module)"
msgid "templates"
msgstr "テンプレート"
msgid ""
"Set file browser settings. A file browser will allow you to explore "
"the files contained on the server and embed them as links, images or "
"flash movies. Besides the built-in FCKeditor file browser, you can "
"also use a contributed module like !imcelink, !iblink or !webfmlink. "
"The quick upload setting controls whether images, flash movies and "
"files can be uploaded using the upload tab of the respective dialogs. "
"Please note that these options require manual configuration, check "
"!readmelink for more information."
msgstr "ファイルブラウザーの設定を設定します。ファイルブラウザーはサーバーやリンクとして埋め込まれたもの、画像やFlash動画に含まれるファイルの選択を許可します。組込FCKeditorファイルブラウザーに加えて、!imcelink、!iblinkや!webfmlinkのような貢献モジュールもまた使用できます。クイックアップロード設定は、それぞれのダイアログのアップロードタブを使用したアップロードされた画像、Flash動画やファイルかどうかを制御します。これらのオプションは手動設定が必要であることに注意し、詳細は!readmelinkを確認して下さい。"
msgid "Built-in file browser"
msgstr "組込ファイルブラウザー"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr "ドキュメントルートからの相対的にアップロードされたファイルのパス。"
msgid "base URL path of the Drupal installation (%base)"
msgstr "Drupalインストールの基本URLパス (%base)"
msgid "Drupal file system path where the files are stored (%files)"
msgstr ""
"ファイルが保存されるDrupalファイルシステムパス "
"(%files)"
msgid "Current path: %path"
msgstr "現在のパス: %path"
msgid ""
"The path to the local directory (in the server) which points to the "
"path defined above. If empty, FCKeditor will try to discover the right "
"path."
msgstr "上で定義されるパスを示す(サーバー中の)ローカルディレクトリーへのパス。空白の場合、FCKeditorは正しいパスを見つけようとします。"
msgid "server path to document root (%root)"
msgstr "ドキュメントルートへのサーバーパス (%root)"
msgid ""
"Setting relative path to uploaded files has been disabled because "
"private downloads are enabled and this path is calculated "
"automatically. To change the location of uploaded files in the private "
"file system, edit the !globallink."
msgstr "プライベートダウンロードが有効かつこのパスが自動的に定義されたため、アップロードファイルへの相対パスは無効になります。プライベートファイルシステム中のアップロードファイルの場所を変更するには、!globallinkを編集します。"
msgid ""
"To change FCKeditor configuration globally, you should modify the "
"config file: %fckeditor_config. Sometimes it is required to change the "
"FCKeditor configuration for a single profile only. Use this box to "
"define settings that are unique for this profile. Available options "
"are listed in the !docslink. Add the following code snippet to disable "
"some advanced tabs in dialog windows of FCKeditor."
msgstr ""
"FCKeditorの全体的な設定を変更するには、設定ファイル: "
"%fckeditor_configを変更する必要があります。時々、単一のプロフィールのみのためのFCKeditor設定の変更が必要です。このプロフィール用のユニークな設定を定義するにはこのボックスを使用します。利用可能なオプションは!docslinkに一覧されます。FCKeditorのダイアログウインドウにあるいくつかの拡張タブを無効にするには以下のコードスニペットを追加します。"
msgid "If you do something wrong here, FCKeditor may fail to load."
msgstr "ここで何か間違ったことをした場合、FCKeditorは読み込めません。。"
msgid "Enter valid width."
msgstr "正しい幅を入力します。"
msgid "CSS path is not empty."
msgstr "CSSパスは空白ではありません。"
msgid "Please set the %settingname option to %settingoption mode."
msgstr "%settingoptionモードの%settingnameオプションを設定して下さい。"
msgid "Path to predefined styles is not empty."
msgstr "定義済みスタイルのパスは空白ではありません。"
msgid "Path to predefined templates is not empty."
msgstr "定義済みテンプレートのパスは空白ではありません。"
msgid ""
"A user having multiple roles gets the permissions of the highest one. "
"Sort role IDs according to their precedence from higher to lower by "
"putting &gt; in between."
msgstr ""
"複数の役割を持っているユーザーは、その中で最も高い権限を得ます。役割IDの優先順位を、高いものから低いものへ並べ替え、間に "
"&gt; を挿入してください。"
msgid "Here are the id-name pairs of roles having access to FCKeditor:"
msgstr "FCKeditorへのアクセスを持つ役割のid-名前ペアです:"
msgid "You haven't assigned the %accesspermission !permissionslink yet."
msgstr ""
"あなたはまだ%accesspermission "
"!permissionslinkを割り当てられていません。"
msgid ""
"Path to FCKeditor (the HTML editor, downloaded from !fckeditorlink) "
"relative to the document root."
msgstr "FCKeditor(!fckeditorlinkからダウンロードされたHTMLエディター)へのドキュメントルートからの相対的なパス"
msgid "base URL path where FCKeditor module is stored (%files)"
msgstr "FCKeditorモジュールが保存される基本URLパス (%files)"
msgid ""
"The path to the local directory (on the server) which points to the "
"path defined above. Enter either an absolute server path or path "
"relative to %index. If empty, FCKeditor module will try to find the "
"right path."
msgstr "上で定義されたパスを示す(サーバー上の)ローカルディレクトリーへのパス。絶対サーバーパスまたは%indexへの相対パスの両方を入力します。空白の場合、FCKeditorモジュールは正しいパスを見つけようとします。"
msgid "This only applies for users with %adminpermission permissions."
msgstr "これは%adminpermission権限を持つユーザーに適用するだけです。"
msgid ""
"FCKeditor does not implement any kind of access protection on files "
"available in this location. All files stored in the directory defined "
"above might be accessible by unauthenticated users if there is no "
"information about the file in the Drupal's database."
msgstr "FCKeditorはこの場所で利用可能などんな種類のアクセス防御も実装しません。Drupalのデータベース中のファイルについての情報がない場合、上で定義されたディレクトリーに保存されまた全てのファイルは認証していないユーザーにもアクセス可能になります。"
msgid "System path to the private folder is: @system_path."
msgstr ""
"プライベートフォルダーへのシステムパスです: "
"@system_path"
msgid "Current path: @path"
msgstr "現在のパス: @path"
msgid ""
"FCKeditor is highly configurable. The most commonly used features are "
"listed below. If you want to take a look at all available settings, "
"open %fckconfig and then customize %fckeditor_config to your needs. "
"This is also the only way to define new toolbar sets. It is advised to "
"not edit %fckconfigjs because you may overwrite it accidentally when "
"you update the editor."
msgstr "FCKeditorは高度な設定があります。最も共通に使用される機能は以下に一覧表示されます。全ての利用可能な設定を見つけたい場合、%fckconfigを開き、必要に応じて%fckeditor_configをカスタマイズします。これはまた新しいツールバー設定を定義するための唯一の方法です。エディターを更新した時、間違ってそれを上書きすることになるので、%fckconfigjsを編集しないことをおすすめします。"
msgid ""
"The FCKeditor module allows Drupal to replace textarea fields with a "
"rich text or !wysiwyg editor. This editor brings many of the powerful "
"functionalities of known desktop editors like Word to the web. It's "
"relatively lightweight and doesn't require any kind of installation on "
"the client computer."
msgstr "FCKeditorモジュールはリッチテキストまたは!wysiwygエディターを持つテキストエリアフィールドをDrupalに許可します。このエディターはウェブ上にWordにような既知のデスクトップエディターの強力な機能をもたらします。これは比較的軽量で、クライアントコンピューターにどんな種類のインストールも必要としません。"
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr "あなたが見るものはあなたが得るもの"
msgid ""
"More information about the editor is located at the !fckeditorlink. A "
"small user guide is located at !userguidelink."
msgstr "エディターについての詳細は!fckeditorlinkに配置されます。簡潔なユーザーガイドは!userguidelinkに配置されます。"
msgid ""
"Lastly, only users with the %accesspermission !permissionlink will be "
"able to use FCKeditor."
msgstr ""
"最後に、%accesspermission "
"!permissionlinkを持つユーザーだけがFCKeditorを利用できます。"
msgid ""
"Go to the !fckeditorlink and download the latest version of FCKeditor. "
"Then uncompress the contents of the fckeditor directory of the "
"downloaded file to %fckeditordir."
msgstr "FCKeditorの最新版のダウンロードは!fckeditorlinkへ移動して下さい。そして、ダウンロードしたファイルに含まれているfckeditorディレクトリーの内容を%fckeditordirに展開してください。"
msgid ""
"Grant permissions for use of FCKeditor in !adminpath. See the "
"@sectionname section how to enable the file browser feature."
msgstr "!adminpathでFCKeditorの使用権限を与えます。ファイルブラウザー機能をどのように有効にするかについては@sectionnameセクションを見て下さい。"
msgid ""
"Under !adminpath, adjust the fckeditor profiles. In each profile you "
"can choose which textareas will be replaced by FCKeditor, select "
"default toolbar and configure some more advanced settings."
msgstr "!adminpathでは、FCKeditorプロフィールを調整します。各プロフィールではどのテキストエリアがFCKeditorで置換されるかを選択でき、デフォルトツールバーを選択でき、より高度な設定を設定できます。"
msgid ""
"For the Rich Text Editing to work you also need to configure your "
"!filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either "
"grant those users Full HTML access or use the following:"
msgstr "動作するリッチテキスト編集には、またリッチテキスト編集にアクセスできるユーザー用の!filterlinkを設定する必要があります。それらのユーザーにフルHTMLアクセスまたは以下の使用のいずれかを与えます:"
msgid ""
"To have a better control over line breaks, you should disable "
"%settingname in the chosen filter (recommended)."
msgstr "改行を介してよりよい制御をするには、選択されたフィルターで%settingnameを無効にする必要があります(推奨)。"
msgid ""
"Modify the fckeditor.config.js file to custom your needs (optional). "
"You may copy the needed configuration lines from the default FCKeditor "
"configuration settings (%fckconfig), the lines in fckeditor.config.js "
"will override most settings."
msgstr "必要に応じてカスタムするにはfckeditor.config.jsファイルを変更します(オプション)。デフォルトFCKeditor設定(%fckconfig)から必要な設定の行をコピーする必要があり、fckeditor.config.jsの行はほとんどの設定を上書きします。"
msgid ""
"In order to specifically display FCKeditor on those text areas on "
"which you need it, the FCKeditor module provides a powerfull method to "
"define fields that should be enhanced with FCKeditor. The first choice "
"you have to make is whether you want to display FCKeditor on all "
"textareas and define a list of exceptions, or if you don't want to "
"display FCKeditor unless it is specifically enabled. This choice is "
"made in the %settingname setting."
msgstr "必要とするそれらのテキストエリア上にFCKeditorを具体的に表示する代わりに、FCKeditorモジュールはFCKeditorで拡張されるフィールドを定義する強力な機能を提供します。あなたが採るべき最初の選択は全てのテキストエリアと例外のリスト定義上にFCKeditorを表示したいかどうか、または具体的に有効にされない限りFCKeditorを表示したくない場合です。この選択は%settingname設定で行われます。"
msgid ""
"Next, the list of exceptions has to be defined. This list follows a "
"specific syntax: the path to a field is defined by specifying the "
"content type followed by @ character, specifying the path followed by "
"dot and appending the field name at the end. You may decide to not use "
"the content type. The field %fieldname on page %pathname would thus be "
"addressed as %result. You can use wildcards * and ? anywhere in this "
"line. If you have a dot in your field name and it causes problems, you "
"can escape it with a slash (\\)."
msgstr ""
"次に、例外のリストが定義されます。このリストは指定の構文に従います: "
"フィールドのパスは @ "
"文字に従うコンテンツタイプを指定すること、ドットに従うパスを指定することとフィールド名の終わりに追加することで定義されます。コンテンツタイプを使用しないように決めることもできます。ページ%pathnameのフィールド%fieldnameは%resultとして解決されるでしょう。この行のどこでもワイルドカード "
"* と ? "
"を使用できます。フィールド名にドットがあり、それが問題を引き起こす場合、スラッシュ(\\)でエスケープできます。"
msgid "matches all fields on %pathname"
msgstr "%pathnameの全てのフィールドに一致"
msgid "matches all fields called %fieldname on any page"
msgstr "任意のページの%fieldnameの全てのフィールドに一致"
msgid ""
"matches all fields called %fieldname on pages related to node type "
"%typename"
msgstr "ノードタイプ%typenameに関連するページ上の%fieldnameの全てのフィールドに一致"
msgid "matches all fields on pages related to node type %nodetype"
msgstr "ノードタイプ%typenameに関連するページ上の全てのフィールドに一致"
msgid "matches all fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc."
msgstr ""
"%pathname1、 "
"%pathname2等のようなページ上の全てのフィールドに一致"
msgid ""
"matches all %fieldname fields on pages such as %pathname1, %pathname2, "
"etc."
msgstr ""
"%pathname1、 "
"%pathname2等のようなページ上の全ての%fieldnameフィールドに一致"
msgid ""
"matches fields starting with %fieldname on pages starting with "
"%pathname"
msgstr "%pathnameで始まるページ上の%fieldnameで始まるフィールドに一致"
msgid "Take a look at !listlink when installing FCKeditor."
msgstr "FCKeditorのインストール時に!listlinkを見つけます。"
msgid "list of common problems"
msgstr "共通問題のリスト"
msgid ""
"If you are looking for more information, have any trouble in "
"configuration or if you found an issue, please visit the "
"!officiallink."
msgstr "詳細な情報を知りたい場合、設定中に何らかの問題が発生した、または問題を発見した場合、!officiallinkを訪れて下さい。"
msgid "official project page"
msgstr "公式プロジェクトページ"
msgid ""
"More information about how to tune up FCKeditor for your theme can be "
"found !herelink."
msgstr "あなたのテーマ用にFCKeditorのチューンナップをどうするかについての詳細情報は!herelinkで見つかります。"
msgid "Open %fckeditor.config.js and uncomment these three lines:"
msgstr "%fckeditor.config.jsを開いてこれらの3行のコメントを外して下さい:"
msgid ""
"The second step is to add buttons to the toolbar (in the same file). "
"The button names are: <code>DrupalBreak</code>, "
"<code>DrupalPageBreak</code>. For example if you have a toolbar with "
"an array of buttons defined as follows: <pre>!buttons1</pre> simply "
"add those two buttons at the end of array (remember about single "
"quotes): <pre>!buttons2</pre>"
msgstr ""
"二番目の段階として、(同じファイルに)ツールバーにボタンの追加をすることです。ボタン名は: "
"<code>DrupalBreak</code>、<code>DrupalPageBreak</code>です。例えば、以下で定義されるボタンの配列を持つツールバーがある場合: "
"<pre>!buttons1</pre> "
"単にそれらの2つのボタンを配列の最後に追加する(シングルクォートを忘れないで下さい): "
"<pre>!buttons2</pre>"
msgid ""
"Note that the &lt;--pagebreak--&gt; tag is not supported by default in "
"Drupal. You should install the !paginglink module to enable the "
"&lt;!--pagebreak--&gt; tag support. Please refer to the Paging module "
"documentation for detailed installation instructions."
msgstr "&lt;--pagebreak--&gt;タグはDrupalではデフォルドでサポートされないことに注意して下さい。&lt;!--pagebreak--&gt;タグのサポートを有効にするには、!paginglinkモジュールをインストールする必要があります。インストールの説明の概要についてはPagingモジュールのドキュメントを参照して下さい。"
msgid "By using a module like !imcelink, !iblink or !webfmlink."
msgstr "!imcelink、!iblinkあるいは!webfmlinkのようなモジュールを使用すること。"
msgid ""
"In this file you will need to enable the file browser by adding one "
"line that includes a file with the special authentication function for "
"Drupal (filemanager.config.php)."
msgstr "このファイルにはDrupal用の特別な認証関数を持つファイル(filemanager.config.php)を含む1行を追加することによりファイルブラウザーを有効にする必要があります。"
msgid "Add this code:"
msgstr "このコードを追加:"
msgid "straight below this line:"
msgstr "この行の直下:"
msgid ""
"The config.php file also holds some other important settings, please "
"take a look at it and adjust it to your needs (optional)."
msgstr "config.phpファイルもまた他の重要な設定があります。それを見つけて必要に応じて調整して下さい。"
msgid ""
"Locate file named %settingsphp inside your drupal directory and set "
"%cookiedomain variable to the appropriate domain (remember to "
"uncomment that line). If you not do this, FCKeditor will claim that "
"file browser is disabled."
msgstr "Drupalディレクトリー内部に%settingsphpと言う名前のファイルを配置し、適切なドメインで%cookiedomain値を設定します(その行のコメントを忘れずに外して下さい)。これを行わなければ、FCKeditorはファイルブラウザーが無効にされたと警告します。"
msgid ""
"Enabling file uploads is <strong>a security risk</strong>. That's why "
"you have to grant a separate !permissionlink to enable the file "
"browser to certain groups (assign the %uploadpermission permission)."
msgstr "ファイルアップロードを有効にすることは<strong>セキュリティリスク</strong>があります。ですから、特定のグループ(%uploadpermission権限を割り当てる)にファイルブラウザーを有効にするには別の!permissionlinkを与える必要があります。"
msgid ""
"Lastly, adjust the %filebrowsersection for each !profilelink: set "
"%filebrowsertypesetting to %builtinoption"
msgstr ""
"最後に、各!profilelinkの%filebrowsersectionを調整します: "
"%builtinoptionに%filebrowsertypesettingを設定します"
msgid ""
"The FCKeditor module is not installed correctly. You should run the "
"!updatephplink immediately."
msgstr "FCKeditorモジュールは正しくインストールされていません。今すぐ!updatephplinkを実行するべきです。"
msgid "The ID for !excludingorincludinglink this element is %fieldname."
msgstr "この要素の!excludingorincludinglinkのIDは%fieldnameです。"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid ""
"Setting path to uploaded files has been disabled because private "
"downloads are enabled and this path is calculated automatically. To "
"change the location of uploaded files in the private file system, edit "
"the !globallink."
msgstr "プライベートダウンロードが有効にされ、このパスが自動で割り当てられたため、アップロードされたファイルへのパスを設定することは無効にされます。プライベートファイルシステム中のアップロードファイルの場所を変えるには、!globallinkを変更して下さい。"
