# Ukrainian translation of FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-2.0-beta4)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-2.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 04:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Include"
msgstr "Включення"
msgid "Exclude"
msgstr "Виключення"
msgid "Expanded"
msgstr "Розширене"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні налаштування"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
msgid "Default state"
msgstr "Режим базово"
msgid "Basic setup"
msgstr "Базове встановлення"
msgid "Profile name"
msgstr "Ім'я профілю"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr ""
"Ролі, яким дозволено використовувати "
"цей профіль"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Показувати перемикач "
"включити/виключити візуальний "
"редактор"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Дизайн редактора"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Очищення й вивід"
msgid "Apply source formatting"
msgstr ""
"Застосувати форматування вихідного "
"тексту"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Редактор CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "Шлях до CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Ви повинні дати ім'я профілю."
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "FCKeditor"
msgstr "FCKeditor"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Настройка видимості"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr ""
"Використовувати режим "
"включень/виключень"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr ""
"Розвертати панель інструментів при "
"запуску редактора"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr ""
"Панель інструментів згорнута або "
"розгорнута при запуску."
msgid "File browser settings"
msgstr "Налаштування файлового браузера"
msgid "allow fckeditor file uploads"
msgstr ""
"дозволити завантаження файлів за "
"допомогою fckeditor"
msgid "Collapsed"
msgstr "Згорнуте"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Файловий менеджер"
msgid "Role precedence"
msgstr "Пріоритет ролей"
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
msgid "Examples:"
msgstr "Приклади:"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "Skin"
msgstr "Оболонка"
msgid "Create new profile"
msgstr "Додати новий профіль"
msgid "clone"
msgstr "клонування"
msgid "Image Browser"
msgstr "Навігатор зображень"
msgid "access fckeditor"
msgstr "доступ fckeditor"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Фільтр XSS."
msgid "XSS Filter."
msgstr "Фільтр XSS."
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr ""
"Переключити до простого текстового "
"редактора"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr ""
"Переключити до розширеного "
"текстового редактора"
msgid "Toolbar"
msgstr "Пенал"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr ""
"Системний шлях до особистої папки: "
"!system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Користувацький шлях: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Фільтри безпеки."
msgid "Security settings"
msgstr "Настроювання безпеки"
msgid "Font formats"
msgstr "Формати шрифту"
msgid "Format output"
msgstr "Вихідний формат"
msgid "administer fckeditor"
msgstr "управляти редактором"
msgid "Allow quick uploads"
msgstr "Дозволити швидкі завантаження"
msgid "Join summary"
msgstr "Приєднати анонс"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Відокремити анонс з місця курсора"
msgid "Checking for %filename."
msgstr "Перевірка для %filename."
msgid ""
"Global profile not found. Click here to <a href=\"!create\">create the "
"global profile</a>."
msgstr ""
"Глобальний профіль не знайдено. "
"Натисніть тут щоб <a href=\"!create\">створити "
"глобальний профіль</a>."
msgid "Path structure: <strong>content_type@path.element_id</strong>"
msgstr ""
"Структура шляху: "
"<strong>content_type@path.element_id</strong>"
msgid "Content type is optional. You may even specify only path or field id."
msgstr ""
"Тип умісту є необов'язковим. Ви навіть "
"можете вказати тільки шлях або id поля."
msgid "Use theme css"
msgstr "Використовуйте css теми оформлення"
msgid "Use theme fckstyles.xml"
msgstr ""
"Використовуйте тему оформлення "
"fckstyles.xml"
msgid "Define path to fckstyles.xml"
msgstr "Задайте шлях до fckstyles.xml"
msgid "Show field name hint below each rich text editor"
msgstr ""
"Показувати підказку назви поля внизу "
"кожного розширеного текстового "
"редактори"
msgid "Some examples:"
msgstr "Кілька прикладів:"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Завантаження зображень і файлів"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr ""
"Існують три шляхи для завантаження "
"файлів:"
msgid "By using the built-in file browser."
msgstr ""
"При використанні вбудованого "
"файлу-браузера."
msgid "By using the core upload module."
msgstr "При використанні модуля ядра Upload."
msgid "How to enable the built-in file browser"
msgstr "Як включити вбудований файл-браузер"
msgid "Rich text editor settings"
msgstr ""
"Настроювання розширеного текстового "
"редактора"
msgid "Switch to plain text editor."
msgstr ""
"Перемкнутися на простий текстовий "
"редактор."
msgid "Switch to rich text editor."
msgstr ""
"Перемкнутися на розширений текстовий "
"редактор."
msgid "Open rich text editor"
msgstr ""
"Відкрити розширений текстовий "
"редактор"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Налаштувати текстовий редактор."
