# Spanish translation of FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 04:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "administer"
msgstr "administrar"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Global settings"
msgstr "Opciones globales"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Estado predeterminado"
msgid "Basic setup"
msgstr "Opciones básicas"
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre del perfil"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Roles a los que se permite usar este perfil"
msgid "false"
msgstr "falso"
msgid "true"
msgstr "verdadero"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Mostrar el alternador para activar o desactivar el editor de texto con "
"formato"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Apariencia del editor"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Limpieza y presentación del formato"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Aplicar formato de código fuente"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor de CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "Ruta CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Debe especificar un nombre de perfil."
msgid "filters"
msgstr "filtros"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Opciones de visibilidad"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Mínimo de filas"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Usar modo de inclusión o exclusión"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr "Iniciar la barra de herramientas ampliada"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr "La barra de herramientas se inicia ampliada o plegada."
msgid "File browser settings"
msgstr "Opciones del explorador de archivos"
msgid "Collapsed"
msgstr "Plegado"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Gestor de archivos web"
msgid "profile"
msgstr "perfil"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "permission"
msgstr "permiso"
msgid "Global Settings"
msgstr "Opciones Globales"
msgid "Role precedence"
msgstr "Prioridad de rol"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
msgid "Skin"
msgstr "Apariencia"
msgid "Create new profile"
msgstr "Crear nuevo perfil"
msgid "clone"
msgstr "clonar"
msgid "Image Browser"
msgstr "Explorador de imágenes"
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtro XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtro XSS."
msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled."
msgstr ""
"Si el alternador está activado, la ventana emergente debe "
"desactivarse."
msgid ""
"CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to "
"\"define css\" mode."
msgstr ""
"La ruta del CSS no está vacía. Por favor, ponga la opción \"definir "
"CSS\" en modo \"Editor de CSS\"."
msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
msgstr "Las comillas dobles no se permiten en la ruta del CSS."
msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
msgstr "Escriba una ruta válida, no la ponga entre comillas."
msgid "Double quotes are not allowed in path."
msgstr "Las comillas dobles no se admiten en la ruta."
msgid ""
"Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no "
"semicolon at the end of list expected)."
msgstr ""
"Especifique una lista válida separada por comas de formatos de fuente "
"HTML (no ponga coma al final de la lista)."
msgid "Path to uploaded files is required."
msgstr "Hace falta una ruta para los archivos subidos."
msgid "Absolute path to uploaded files is required."
msgstr "Es necesaria una ruta absoluta para los archivos de subida."
msgid "Create global profile"
msgstr "Crear perfil global"
msgid "Update global profile"
msgstr "Actualizar perfil global"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Cambiar a editor de texto sin formato"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Cambiar a editor de texto con formato"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Detección automática de idioma"
msgid "Use auto detect user language feature."
msgstr "Usar la opción de detección automática de idioma del usuario."
msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%."
msgstr "Especifique un ancho válido; por ejemplo: 400 o 100%."
msgid "Main setup"
msgstr "Configuración principal"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Campos a excluir o incluir"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr "Forzar la barra de heramientas simplificada en los siguientes campos"
msgid "Current path: !path"
msgstr "Ruta actual: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Filtros de seguridad"
msgid ""
"Please choose carefully all filters that protect your content "
"(probably not all filters listed below are security filters)."
msgstr ""
"Por favor, elija con cuidado todos los filtros que protegerán su "
"contenido. Probablemente no todos los filtros que se enumeran a "
"continuación son filtros de seguridad."
msgid "Security settings"
msgstr "Opciones de seguridad"
msgid "Choose a default skin."
msgstr "Elegir una apariencia predeterminada."
msgid "Enter mode"
msgstr "Tecla Intro"
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Tecla Intro + Bloq Mayús"
msgid "Font formats"
msgstr "Formatos de fuentes"
msgid ""
"Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
"p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgstr ""
"Una lista separada por comas de formatos de fuente HTML. Los valores "
"permitidos son: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Estilos predeterminados"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Ruta de los estilos predeterminados"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Ruta a los archivos subidos"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Ruta absoluta a los archivos subidos"
msgid "Custom javascript configuration"
msgstr "Configuración personalizada de JavaScript"
msgid "Join summary"
msgstr "Unir resumen"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Definir resumen hasta el cursor"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a href=\"!create\">create a new "
"profile</a>."
msgstr ""
"No se han encontrado èrfiles. Pulse aquí para <a "
"href=\"!create\">crear</a> un perfil nuevo."
msgid ""
"Global profile not found. Click here to <a href=\"!create\">create the "
"global profile</a>."
msgstr ""
"Perfil global no encontrado. Pulse aquí para <a "
"href=\"!create\">crear el perfil global</a>."
msgid ""
"If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" "
"by visiting their profile page."
msgstr ""
"Si se permite, los usuarios podrán cambiar la \"Apariencia del "
"editor\" visitando la página de su perfil de usuario."
msgid "Path structure: <strong>content_type@path.element_id</strong>"
msgstr ""
"Estructura de la ruta\r\n"
"<strong>content_type@path.element_id</strong>"
msgid "Content type is optional. You may even specify only path or field id."
msgstr ""
"El tipo de contenido es opcional. Puede especificar sólamente la ruta "
"o el id del campo, incluso."
msgid "Use theme css"
msgstr "Usar CSS del tema visual"
msgid "Define css"
msgstr "Definir CSS"
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr "El mínimo de filas debe ser un número válido."
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Este nombre de perfil está reservado. Elija uno diferente, por favor."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"El nombre de perfil debe ser único. Ya existe un perfil con este "
"nombre."
msgid ""
"Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or "
"prepend *. if %rule is a field"
msgstr ""
"La regla %rule es ambigua. Por favor, adjunte al final .* si %rule es "
"una ruta o anteponga *. si %rule es un campo"
msgid "Enable the module as usual from Drupal's admin pages."
msgstr ""
"Activar el módulo como es costumbre a través de las páginas "
"administrativas de Drupal."
msgid "Defining field inclusion/exclusions"
msgstr "La definición de inclusión y exclusión de campos"
msgid "Some examples:"
msgstr "Algunos ejemplos:"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Subir imágenes y archivos"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Hay tres modos de subir archivos:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Usando el módulo de subidas del núcleo."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Opciones del editor de texto con formato"
msgid "Open rich text editor"
msgstr "Abrir el editor de texto con formato"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Configurar el editor de texto con formato."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"Las opciones siguientes se combinan con las opciones de visibilidad "
"del perfil global."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"Las opciones siguientes se combinan con las opciones de visibilidad "
"del perfil específico."
msgid "Available wildcard characters:"
msgstr "Caracteres comodín disponibles:"
