# Polish translation of FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-14 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "enabled"
msgstr "włączone"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Advanced options"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "administer"
msgstr "zarządzaj"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Configure the rich editor."
msgstr "Konfiguracja zaawansowanego edytora (RTF)."
msgid "Default state"
msgstr "Domyślny stan"
msgid "Deleted profile"
msgstr "Usunięty profil"
msgid "Create profile"
msgstr "Utwórz profil"
msgid "Update profile"
msgstr "Uaktualnij profil"
msgid "Basic setup"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
msgid "Profile name"
msgstr "Nazwa profilu"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Role, które mogą używać tego profilu"
msgid "false"
msgstr "fałsz"
msgid "true"
msgstr "prawda"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "Pokaż włącznik/wyłącznik zaawansowanego edytora (RTF)"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Wygląd edytora"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Porządkowanie i wyjście"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Zastosuj formatowanie źródła"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Edytor CSS"
msgid "use theme css"
msgstr "używaj tematu css"
msgid "define css"
msgstr "zdefiniuj css"
msgid "CSS path"
msgstr "Ścieżka CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Musisz podać nazwę profilu."
msgid ""
"Enables the usage of FCKeditor (WYSIWYG editor) instead of plain text "
"fields."
msgstr ""
"Aktywuje FCKeditor (edytor WYSIWYG) zamiast edycji w polach "
"tekstowych."
msgid "FCKeditor homepage"
msgstr "Strona domowa FCKeditor"
msgid "FCKeditor userguide"
msgstr "Przewodnik użytkownika FCKeditor"
msgid "filters"
msgstr "filtry"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "FCKeditor"
msgstr "FCKeditor"
msgid "checking for %filename"
msgstr "sprawdzanie dla %filename"
msgid ""
"The FCKeditor component is not installed correctly. Please go to the "
"!fckeditorlink to download the latest version. After that you must "
"extract the files to %modulepath and make sure that the directory "
"%modulesubdir and the file %modulefile exist. Refer to the !readme for "
"more information."
msgstr ""
"Komponent FCKeditor nie jest poprawnie zainstalowany. Przejdź do "
"!fckeditorlink w celu pobrania najnowszej wersji. Następnie musisz "
"rozpakować pliki do %modulepath i upewnić się, że katalog "
"%modulesubdir i plik $modulefile istnieją. Zajrzyj do !readme, aby "
"uzyskać więcej informacji."
msgid "Use FCKeditor in a popup window"
msgstr "Używaj FCKeditor w samodzielnym oknie"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Ustawienia widoczności"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Minimalna liczba wierszy"
msgid ""
"FCKeditor will be triggered if the textarea has more rows than entered "
"here. Enter '1' if you do not want to use this feature."
msgstr ""
"FCKeditor zostanie uruchomiony w przypadku, gdy obszar tekstowy "
"zawiera większą liczbę wierszy niż podano tutaj. Podaj '1' jeśli "
"nie chcesz korzystać z tej funkcjonalności."
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Użyj trybu uwzględniania lub ignorowania"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr "Zaczynaj z rozwniętym paskiem narzędziowym"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr "Pasek narzędziowy pojawia się jako rozwinięty lub zwinięty."
msgid "Width in pixels or percent. Ex: 400 or 100%"
msgstr "Szerokość w pikselach lub procentach. Np. 400 lub 100%"
msgid "File browser settings"
msgstr "Ustawienia przeglądarki plików"
msgid "Open rich editor"
msgstr "Otwórz zaawansowany edytor"
msgid "allow fckeditor file uploads"
msgstr "zezwól na wysyłanie plików przez fckeditor"
msgid "Enables the usage of FCKeditor (WYSIWYG) instead of plain text fields."
msgstr "Włącza zaawansowanego edytora (WYSIWYG) zamiast pól tekstowych"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Menedżer plików Web"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "permission"
msgstr "uprawnienie"
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia Globalne"
msgid "Role precedence"
msgstr "Pierwszeństwo rang"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"
msgid "Create new profile"
msgstr "Utwórz nowy profil"
msgid "Image Browser"
msgstr "Przeglądarka obrazków"
msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
msgid ""
"<p>Note: FCKeditor is highly configurable. The most commonly used "
"features are listed below. If you want to take a look at all available "
"settings, open <code>!fckconfig</code> and then customize "
"<code>!fckeditor_config</code> to your needs. This is also the only "
"way to define new toolbar sets. It is advised to not edit "
"<code>fckconfig.js</code> because you may overwrite it accidentally "
"when you update the editor.</p>"
msgstr ""
"<p>Uwaga: FCKeditor posiada duże możliwości konfiguracyjne. "
"Poniżej znajduje się lista najczęściej używanych "
"funkcjonalności. Jeśli chcesz obejrzeć wszystkie dostępne "
"ustawienia, otwórz <code>!fckconfig</code> a następnie dostosuj "
"<code>!fckeditor_config</code> do swoich potrzeb. Jest to także "
"jedyny sposób zdefiniowana nowych zestawów pasków narzędziowych. "
"Nie zalecana jest edycja <code>fckconfig.js</code>, ponieważ możliwe "
"jest nadpisanie tego pliku podczas aktualizacji edytora.</p>"
msgid ""
"<p>The Global Profile allows you to define settings that are common "
"for all profiles. Values defined in other profiles will be appended to "
"the global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
"settings that are usually the same in each profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Profil globalny pozwala zdefiniować ustawienia wspólne dla "
"wszystkich profili. Wartości zdefiniowane w innych profilach zostaną "
"dołączone w konfiguracji globalnej. Dzięki temu nie ma potrzeby "
"powielania pewnych ustawień, które zwykle są identyczne w każdym "
"profilu.</p>"
msgid ""
"<p>The FCKeditor module allows Drupal to replace textarea fields with "
"a rich text or <acronym title=\"What You See Is What You "
"Get\">WYSIWYG</acronym> editor. This editor brings many of the "
"powerful functionalities of known desktop editors like Word to the "
"web. It's relatively lightweight and doesn't require any kind of "
"installation on the client computer.</p><p>More information about the "
"editor is located at the !fckeditorlink. A small user guide is located "
"at !userguidelink.</p>"
msgstr ""
"<p>Moduł FCKeditor umożliwia Drupalowi zastąpienie pól tekstowych "
"zaawansowanym edytorem tekstu typu <acronym title=\"What You See Is "
"What You Get\">WYSIWYG</acronym>. Edytor dostarcza sieci web wiele "
"potężnych możliwości znanych z takich edytorów jak Word. Jest "
"względnie prosty i nie wymaga instalacji na komputerze "
"klienckim.</p><p>Więcej informacji o edytorze znajduje się pod "
"adresem !fckeditorlink. Krótki przewodnik użytkownika znajduje się "
"pod adresem !userguidelink.</p>"
msgid ""
"<p>Profiles can be defined based on user roles. A FCKeditor profile "
"can define which pages receive this FCKeditor capability, what buttons "
"or themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and "
"a few other editor functions. It is possible also to define the Global "
"Profile that will hold values that will be appended to all other "
"profiles.</p><p>Lastly, only users with the <code>!access1</code> "
"!permission will be able to use FCKeditor. </p>"
msgstr ""
"<p>Profile mogą być definiowane w oparciu o role użytkowników. "
"Profil FCKeditor może określać, które strony uzyskują daną "
"funkcjonalność FCKeditor, które przyciski lub tematy są aktywne, w "
"jaki sposób edytor jest wyświetlany oraz kilka innych funkcji. "
"Możliwe jest również zdefiniowanie Profilu Globalnego, które "
"będzie przechowywał wartości dołączane we wszystkich innych "
"profilach.</p><p>Edytora FCKeditor mogą używać wyłącznie "
"użytkownicy posiadający !permission <code>!access1</code>. </p>"
msgid "access fckeditor"
msgstr "dostęp do fckeditor"
msgid ""
"<p>The FCKeditor module allows Drupal to replace textarea fields with "
"a rich text or <acronym title=\"What You See Is What You "
"Get\">WYSIWYG</acronym> editor. This editor brings many of the "
"powerful functionalities of known desktop editors like Word to the "
"web. It's relatively lightweight and doesn't require any kind of "
"installation on the client computer.</p><p>More information is located "
"at the !fckeditorlink. A small user guide is located at "
"!userguidelink.</p>"
msgstr ""
"<p>Moduł FCKeditor umożliwia Drupalowi zastępienie pół tekstowych "
"zaawansowanym edytorem typu <acronym title=\"What You See Is What You "
"Get\">WYSIWYG</acronym>. Edytor dostarcza sieci web wiele potężnych "
"możliwości znanych z takich edytorów  jak Word. Jest względnie "
"prosty i nie wymaga instalacji na komputerze klienckim.</p><p>Więcej "
"informacji znajduje się pod adresem !fckeditorlink. Krótki "
"przewodnik użytkownika znajduje się pod adresem !userguidelink.</p>"
msgid ""
"The correct directory structure is as follows: "
"<blockquote><pre>!structure</pre></blockquote>"
msgstr ""
"Poprawna struktura katalogów przedstawia się następująco: "
"<blockquote><pre>!structure</pre></blockquote>"
msgid "separate permission"
msgstr "oddzielne uprawnienie"
msgid "<li>Lastly, adjust the !fb for each !profile.</li></ol>"
msgstr "<li>Dostosuj !fb dla każdego !profile.</li></ol>"
msgid ""
"<h3>Modules: Image Assist</h3><p>Image Assist can be integrated with "
"FCKeditor. To do this, simply copy the <code>!iaf1</code> file to "
"<code>!iaf2</code>.</p>"
msgstr ""
"<h3>Moduły: Image Assist</h3><p>Image Assist można zintegrować z "
"FCKeditor. W tym celu po prostu skopiuj plik <code>!iaf1</code> to "
"<code>!iaf2</code>.</p>"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtr XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtr XSS."
msgid ""
"Include mode selected, but no fields/paths given. Enter at least one "
"path or field where FCKeditor should appear."
msgstr ""
"Wybrano tryb uwzględniania, ale nie podano pól/ścieżek. Podaj co "
"najmniej jedną ścieżkę lub pole, gdzie FCKeditor powinien być "
"widoczny."
msgid "Minimum rows must be a valid number"
msgstr "Minimalna liczba wierszy powinna być poprawną liczbą"
msgid "Enter valid width. Ex: 400 or 100%"
msgstr "Podaj poprawną szerokość. Np. 400 lub 100%"
msgid ""
"CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to "
"\"define css\" mode."
msgstr ""
"Ścieżka CSS nie jest pusta. Ustaw opcję \"Edytor CSS\" w tryb "
"\"zdefiniuj css\"."
msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
msgstr "Cudzysłowy nie są dozwolone w śćieżce CSS."
msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
msgstr "Podaj poprawną ścieżkę. Nie umieszczaj jej w cudzysłowach."
msgid ""
"Path to predefined styles is not empty. Please set the \"Predefined "
"styles\" option to \"define path to fckstyles.xml\" mode."
msgstr ""
"Ścieżka do predefiniowanych stylów nie jest pusta. Ustaw opcję "
"\"Predefiniowane style\" w tryb \"zdefiniuj ścieżkę do "
"fckstyles.xml\"."
msgid "Double quotes are not allowed in path."
msgstr "Cudzysłowy nie są dozwolone w ścieżce."
msgid ""
"Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no "
"semicolon at the end of list expected)."
msgstr ""
"Podaj poprawną listę oddzielonych średnikami formatów czcionek "
"HTML (lista nie powinna kończyć się średnikiem)."
msgid "Invalid field specified: %1"
msgstr "Podano niepoprawne pole: %1"
msgid "Invalid path specified: %1"
msgstr "Podano niepoprawną ścieżkę: %1"
msgid "Path to uploaded files is required."
msgstr "Wymagana ścieżka do wysyłanych plików."
msgid "Absolute path to uploaded files is required."
msgstr "Wymagana ścieżka bezwzględna do wysyłanych plików"
msgid "Edit FCKeditor profile"
msgstr "Edytuj profil FCKeditor"
msgid "Deleted Global profile"
msgstr "Usunięty Profil globalny"
msgid "Your FCKeditor profile has been updated."
msgstr "Twój profil FCKeditor został zaktualizowany."
msgid "Your FCKeditor profile has been created."
msgstr "Twój profil FCKeditor został utworzony."
msgid "Create global profile"
msgstr "Utwórz profil globalny"
msgid "Update global profile"
msgstr "Uaktualnij profil globalny"
msgid "FCKeditor global profile has been saved."
msgstr "Profil globalny FCKeditor został zapisany."
msgid "FCKeditor settings"
msgstr "Ustawienia FCKeditor"
msgid ""
"Could not find the FCKeditor engine installed at "
"<strong>!fckeditor-directory</strong>. Please !download, uncompress it "
"and copy the folder into !fckeditor-path."
msgstr ""
"Odnalezienie silnika FCKeditor w katalogu "
"<strong>!fckeditor-directory</strong> nie było możliwe. Proszę "
"!download, rozpakować i skopiować katalog do !fckeditor-path."
msgid "download FCKeditor"
msgstr "pobierz FCKeditor"
msgid ""
"There is currently no role with the <strong>!access</strong> "
"permission. Visit !acl administration section."
msgstr ""
"Aktualnie nie ma roli z uprawnieniem <strong>!access</strong>. "
"Odwiedź sekcję administracyjną !acl."
msgid ""
"No FCKeditor profiles found. At this moment, nobody is able to use "
"FCKeditor. Create new profile below."
msgstr ""
"Nie znaleziono profilów FCKeditor. W tej chwili nikt nie może "
"używać FCKeditor. Utwórz nowy profil poniżej."
msgid ""
"Not all roles with <strong>!access</strong> permission are associated "
"with FCKeditor profiles. As a result, users having the following roles "
"may be unable to use FCKeditor: !list Create new or edit FCKeditor "
"profiles below and in the <strong>Basic setup</strong> section, check "
"&quot;Roles allowed to use this profile&quot;."
msgstr ""
"Nie wszystkie role z uprawnieniem <strong>!access</strong> są "
"powiązane z profilami FCKeditor. W rezultacie, użytkownicy "
"posiadający poniższe role mogą nie mieć możliwości używania "
"FCKeditor: !list Utwórz nowe lub zmodyfikuj profile FCKeditor "
"poniżej, a następnie w sekcji <strong>Podstawowa "
"konfiguracja</strong> sprawdź, dla których &quot;ról dozwolone jest "
"używanie tego profilu&quot;."
msgid "No profiles found. Click here to !create."
msgstr "Nie odnaleziono profilów. Kliknij tutaj, aby !create."
msgid "create a new profile"
msgstr "utwórz nowy profil"
msgid "Global Profile not found. Click here to !create."
msgstr "Nie odnaleziono Profilu Globalnego. Kliknij, aby !create."
msgid "create the global profile"
msgstr "utwórz profil globalny"
msgid "FCKeditor Global Profile"
msgstr "Profil Globalny FCKeditor"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Przełącz na prosty edytor"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Przełącz na zaawansowany edytor"
msgid "excluding or including"
msgstr "ingorując lub uwzględniając"
msgid "Rich Text Editor settings"
msgstr "Ustawienia Edytora Zaawansowanego (RTF)"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using "
"toggle or popup window."
msgstr ""
"Czy zaawansowana edycja (RTF) powinna być domyślnie włączona lub "
"wyłączona w obszarach tekstowych? Jeśli jest wyłączona, "
"zaawansowany edytor nadal może zostać włączony z użyciem "
"przełącznika lub samodzielnego okna"
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. Works only if FCKeditor is not running a popup "
"window (see below)."
msgstr ""
"Pokazywać czy nie włącznik/wyłącznik zaawansownego edytora (RTF) "
"poniżej obszaru tekstowego. Działa tylko gdy FCKeditor nie jest "
"uruchomiony w samodzielnym oknie (patrz poniżej)."
msgid ""
"If this option is enabled a link to a popup window will be used "
"instead of a textarea replace."
msgstr ""
"Jeśli opcja jest włączona, zostanie użyty odsyłacz do "
"samodzielnego okna zamiast zastąpienia obszaru tekstowego."
msgid "Choose a FCKeditor skin."
msgstr "Wybierz skórę FCKeditor"
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek administracyjny"
msgid "Choose a FCKeditor toolbar set."
msgstr "Wybierz zestaw pasków narzędziowych FCKeditor"
msgid "The language for the FCKeditor interface."
msgstr "Język interfejsu FCKeditor."
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Automatyczne-wykrywanie języka"
msgid "Use auto detect user language feature."
msgstr "Automatycznie wykrywaj język użytkownika."
msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%."
msgstr "Podaj poprawną szerokość. Np. 400 lub 100%."
msgid "fckeditor"
msgstr "fckeditor"
msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
msgstr ""
"Profil globalny już istnieje. Może istnieć tylko jeden profil "
"globalny."
msgid "Main setup"
msgstr "Główna konfiguracja"
msgid ""
"A user having <strong>multiple roles</strong> gets the permissions of "
"the highest one. Sort role IDs according to their <strong>precedence "
"from higher to lower</strong> by putting > in between.<br />"
msgstr ""
"Uzytkownik posiadający <strong>wiele ról</strong> otrzymuje "
"uprawnienia dotyczące najwyższej roli. Uporządkuj ID ról zgodnie z "
"ich <strong>pierwszeństwem od najwyższej do najniższej</strong> "
"poprzez wstawienie > pomiędzy nimi.<br />"
msgid "Here is the id-name pairs of roles having access to FCKeditor:"
msgstr "Oto pary id-nazwa rang posiadających dostęp do FCKeditor:"
msgid "You haven't assigned the <code>!access1</code> !permissions yet."
msgstr "Nie przypisałeś <code>!access1</code> jeszcze !permissions."
msgid "exclude"
msgstr "ignoruj"
msgid "include"
msgstr "uwzględniaj"
msgid ""
"Choose the way of disabling/enabling FCKeditor on selected "
"fields/paths (see below). Use exclude to disable FCKeditor on selected "
"fields/paths. Use include if you want to load FCKeditor only on "
"selected paths/fields."
msgstr ""
"Wybierz sposób wyłączania/włączania FCKeditor dla wybranych "
"pól/ścieżek (patrz poniżej). Użyj ignorowanie, aby wyłączyć "
"FCKeditor dla wybranych pól/ścieżek. Użyj uwzględnianie jeśli "
"chcesz, aby FCKeditor był ładowany tylko dla wybranych "
"ścieżek/pól."
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Pola, które mają być ignorowane/uwzględniane"
msgid ""
"Enter names (HTML ID's) of fields that may or may not have an "
"FCKeditor, depending on the chosen option for the inclusion/exclusion "
"mode.<br />You may separate the different entries by commas, spaces or "
"newlines.<br />You may also use * as a wildcard character."
msgstr ""
"Podaj nazwy (HTML-owe ID) pól, które mogą lub nie mogą posiadać "
"FCKeditor, zależnie od wybranej opcji trybu "
"uwzględniania/ignorowania.<br />Wpisy możesz oddzielać przecinkami, "
"odstępami lub przejściem do nowego wiersza.<br />Możesz również "
"używać * jako symbolu wieloznacznego."
msgid "Paths to exclude/include"
msgstr "Ścieżki, które mają być ignorowane/uwzględniane"
msgid ""
"Enter drupal paths here, depending on the chosen option for the "
"inclusion/exclusion mode.<br />Paths may be used the same way as in "
"the drupal blocks configuration.<br />You may separate the different "
"entries by commas, spaces or newlines. <br />You may also use * as a "
"wildcard character (for example <code>comment/*</code>)."
msgstr ""
"Podaj ściezki drupala, zależnie od wybranej opcji trybu "
"uwzględniania/ignorowania.<br />Ścieżki mogą być używane w ten "
"sam sposób jak w konfiguracji bloków drupala.<br />Wpisy możesz "
"oddzielać przecinkami, odstępami lub przejściem do nowego "
"wiersza.<br />Możesz również używać * jako symbolu wieloznacznego "
"(np. <code>comment/*</code>)."
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr "Wymuć użycie uproszczonego paska narzędziowego dla poniższych pól"
msgid ""
"Enter names (HTML ID's) of fields that should have the simplified "
"toolbar (!name).<br />If you don't want to use this feature, simply "
"leave this field empty.<br />You may separate the different entries by "
"commas, spaces or newlines."
msgstr ""
"Podaj nazwy (HTML-owe ID) pól, które powinny posiadać uproszczony "
"pasek narzędziowy (!name).<br />Jeśli nie chcesz używać tej "
"funkcjonalności, po prostu pozostaw to pole puste.<br />Wpisy możesz "
"oddzielać przecinkami, odstępami lub przejściem do nowego wiersza."
msgid "Force simplified toolbar on the following paths"
msgstr ""
"Wymuś użycie uproszczonego paska narzędziowego dla poniższych "
"ścieżek"
msgid ""
"Enter drupal paths that should have the simplified toolbar (!name).<br "
"/>If you don't want to use this feature, simply leave this field "
"empty.<br />Paths may be used the same way as in the drupal blocks "
"configuration.<br />You may separate the different entries by commas, "
"spaces or newlines.<br />You may also use * as a wildcard character "
"(for example <code>comment/*</code>)."
msgstr ""
"Podaj ścieżki drupala, które powinny posiadać uproszczony pasek "
"narzędziowy (!name).<br />Jeśli nie chcesz używać tej "
"funkcjonalności, po prostu pozostaw to pole puste.<br />Ścieżki "
"mogą być używane w ten sam sposób jak w konfiguracji bloków "
"drupala.<br />Wpisy możesz oddzielać przecinkami, odstępami lub "
"przejściem do nowego wiersza.<br />Możesz również używać * jako "
"symbolu wieloznacznego (np. <code>comment/*</code>)."
msgid "Location of files uploaded with FCKeditor in the private folder"
msgstr "Lokalizacja plików wysłanych poprzez FCKeditor w folderze prywatnym"
msgid ""
"The path relative to the location of the private directory where "
"FCKeditor should store uploaded files."
msgstr ""
"Ścieżka względem lokalizacji katalogu prywatnego z przechowywanymi "
"przez FCKeditor wysłanymi plikami"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Ścieżka systemowa do folderu prywatnego: !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Ścieżka bieżąca: !path"
msgid "Add new FCKeditor profile"
msgstr "Dodaj nowy profil FCKeditor"
msgid ""
"Not all user roles are shown since they already have fckeditor "
"profiles. You must first unassign profiles in order to add them to a "
"new one."
msgstr ""
"Pokazywane są role użytkowników, którzy nie posiadają jeszcze "
"profilów fckeditor. Najpierw musisz usunąć przypisanie profilu w "
"celu przypisania go do nowej roli."
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"fckeditor administration page."
msgstr ""
"Podaj nazwę tego profilu. Nazwa jest widoczna wyłącznie na stronie "
"administracyjnej fckeditor."
msgid ""
"Only roles with '!access1' permission will be shown here. If no role "
"is available, make sure that you have assigned the '!access1' "
"!permission."
msgstr ""
"Pokazywane będą role wyłącznie z uprawnieniem '!access1'. Jeśli "
"nie jest dostępna żadna rola, upewnij się że przypisałeś "
"!permission '!access1'."
msgid "Allow users to customize FCKeditor appearance"
msgstr "Pozwól użytkownikom dostosowywać wygląd FCKeditor"
msgid ""
"If allowed, users will be able to override <code>Editor "
"appearance</code> by visiting their profile page."
msgstr ""
"Jeśli dozwolono, użytkownicy będą mogli zmieniać <code>wygląd "
"edytora</code> odwiedzając swoją stronę z profilem."
msgid ""
"When Drupal saves user data input through a textarea, it's saved in "
"the database in unmodified form. That's why all untrusted textarea "
"input should be run through an input format filter before outputting "
"it to the screen."
msgstr ""
"Gdy Drupal zapisuje dane wprowadzone przez użytkownika w obszarze "
"tekstowym, są one zapisywane w bazie danych w niezmienionej postaci. "
"Dlatego wszystkie dane, wprowadzone w obszarze tekstowym przez "
"użytkownika anonimowego, powinny być przetworzone przez wejściowy "
"filtr formatowania zanim zostaną wyświetlone na ekranie."
msgid ""
"To address this issue, you should select a security filters below to "
"prevent FCKeditor from rendering malicious code. Note that if a "
"textarea's input format is set to \"Full HTML\" (or if the input "
"format of the node doesn't include the filter), FCKeditor will "
"properly ignore the setting below and will not run the code through "
"the security filter."
msgstr ""
"W związku z tym problemem, powinieś wybrać poniżej filty "
"bezpieczeństwa chroniące FCKeditor przed przetwarzaniem złośliwego "
"kodu. Zauważ, że jeśli format wejściowy obszaru tekstowego jest "
"ustawiony na \"Pełny HTML\" (lub jeśli format wejściowy węzła nie "
"zawiera filtru), FCKeditor będzie ignorował poniższe ustawienie i "
"nie przetworzy kodu przez filtr bezpieczeństwa."
msgid ""
"If any textareas on your site are accessible to unwanted users, we "
"recommend checking the \"HTML Filter\". You may have other modules "
"installed that provide other kinds of security filters and you may use "
"those as long as you trust them to properly filter out malicious code. "
"Note that not all the filters below are security filters and will "
"provide no protection."
msgstr ""
"Jeśli jakiekolwiek obszary tekstowe w Twojej witrynie są dostępne "
"dla niepożądnych użytkowników, zalecamy zaznaczenie \"Filtr "
"HTML\". Możesz posiadać zainstalowane inne moduły, które "
"dostarczają inne rodzaje filtrów bezpieczeństwa i możesz używać "
"ich dopóki ufasz, że poprawnie filtrują złośliwy kod. Zauważ, "
"że nie wszystkie filtry poniżej są filtrami bezpieczeństwa i w "
"takich przypadkach nie dostarczają zabezpieczeń."
msgid "Security filters"
msgstr "Filtry bezpieczeństwa"
msgid ""
"Please choose carefully all filters that protect your content "
"(probably not all filters listed below are security filters)."
msgstr ""
"Wybierz ostrożnie wszystkie filtry, które chronią Twoją "
"zawartość (prawdopodobnie nie wszystkie filtry z poniższej listy "
"są filtrami bezpieczeństwa)."
msgid "Security settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
msgid "Always run security filters for FCKeditor."
msgstr "Zawsze uruchamiaj filtry bezpieczeństwa dla FCKeditor."
msgid ""
"Run security filters only when FCKeditor is set to start "
"automatically."
msgstr ""
"Uruchamiaj filtry bezpieczeństwa tyko gdy FCKeditor jest uruchamiany "
"automatycznie."
msgid ""
"There are two ways of starting FCKeditor: automatically and manually "
"(via toggle or in a popup). If you decide to apply security filters "
"only when FCKeditor starts automatically, you'll not be protected when "
"toggling manually from plain textarea to FCKeditor or when using "
"FCKeditor in a popup mode. So choose this option only, if you can "
"detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by looking at the "
"HTML code."
msgstr ""
"Istnieją dwa sposoby uruchamiania FCKeditor: automatyczny i ręczny "
"(poprzez przełącznik lub w samodzielnym oknie). Jeśli zdecydujesz "
"się zastosować filtry bezpieczeństwa tylko w przypadku "
"automatycznego uruchamiania FCKeditor, nie będziesz chroniony w "
"przypadku ręcznego przełączania się z prostego edytora obszaru "
"tekstowego do FCKeditor lub w przypadku korzystania z FCKeditor w "
"trybie samodzielnego okna. W związku z tym wybierz tą opcję "
"wyłącznie, gdy jesteś w stanie wykrywać samodzielnie różne ataki "
"(głównie XSS) przeglądając kod HTML."
msgid ""
"Default editor state. If disabled, rich text editor may still be "
"enabled using toggle or popup window."
msgstr ""
"Domyślny stan edytora. Jeśli wyłączone, zaawansowany edytor (RTF) "
"może nadal być uruchamiany ręcznie z użyciem przełącznika lub "
"samodzielnego okna."
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. Works only if FCKeditor is not running in a popup "
"window (see below)."
msgstr ""
"Czy przełącznik wyłączenia/włączenia zaawansowanego edytora "
"poniżej obszaru tekstowego ma być widoczny. Działa tylko w "
"przypadku, gdy FCKeditor nie jest uruchomiony w samodzielnym oknie "
"(patrz poniżej)."
msgid "Choose a default skin."
msgstr "Wybierz domyślną skórę."
msgid ""
"Choose a default toolbar set. To define new toolbar, edit "
"<code>fckeditor.config.js</code> located in !module_path."
msgstr ""
"Wybierz domyślny typ paska narzędziowego. Aby zdefiniować nowy typ "
"paska, zmodyfikuj <code>fckeditor.config.js</code> zlokalizowany w "
"!module_path."
msgid "Enter mode"
msgstr "Podaj tryb"
msgid "Set which tag FCKeditor should use when [Enter] key is pressed."
msgstr ""
"Ustaw znacznik, który ma być wstawiany przez FCKeditor po "
"wciśnięciu klawisza [ENTER]."
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Tryb Shift + Enter"
msgid "Set which tag FCKeditor should use when [Shift] + [Enter] is pressed."
msgstr ""
"Ustaw znacznik, który ma być wstawiany przez FCKeditor po "
"wciśnięciu kombinacji [Shift] + [Enter]."
msgid "Font formats"
msgstr "Formaty czcionki"
msgid ""
"Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
"p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgstr ""
"Lista oddzielonych średnikiem formatów czcionek HTML. Dozwolone "
"wartości to: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgid ""
"When set to \"true\" the editor will format the XHTML when switching "
"from WYSIWYG view to Source view, by inserting line breaks on some "
"tags endings and indenting paragraphs, tables and lists."
msgstr ""
"Gdy ustawione na \"prawda\", edytor przedstawi dane w formacie XMTL "
"przy przełączeniu z widoku WYSIWYG do widoku źródła, wstawiając "
"znaki nowego wiersza dla niektórych znaczników zamykających oraz "
"tworząc wcięcia paragrafów, tabel i list."
msgid "Format output"
msgstr "Formatuj wyjście"
msgid ""
"When set to \"true\" the editor will format the XHTML output by "
"inserting line breaks on some tags endings and indenting paragraphs, "
"tables and lists."
msgstr ""
"Gdy ustawione na \"prawda\", edytor przedstawi dane wyjściowe XHTML "
"wstawiając znaki nowego wiersza dla niektórych znaczników "
"zamykających oraz tworząc wcięcia paragrafów, tabel i list."
msgid "FCKeditor default"
msgstr "domyślne FCKeditor"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Predefiniowane style"
msgid "use theme fckstyles.xml"
msgstr "używaj tematu fckstyles.xml"
msgid "define path to fckstyles.xml"
msgstr "zdefiniuj ścieżkę to fckstyles.xml"
msgid ""
"Define the location of <code>fckstyles.xml</code> file. It is used by "
"the &quot;Style&quot; dropdown list available in the Default "
"toolbar.<br />Copy !fckstyles.xml inside your theme directory "
"(<code>!theme</code>) and adjust it to your needs."
msgstr ""
"Zdefiniuj lokalizację pliku <code>fckstyles.xml</code>. Używane "
"przez rozwijaną listę &quot;Styl&quot; dostępną w domyślnym pasku "
"narzędziowym.<br />Skopiuj !fckstyles.xml wewnątrz Twojego katalogu "
"z tematem (<code>!theme</code>) i przystosuj do swoich potrzeb."
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Predefiniowana ścieżka do stylów"
msgid ""
"Enter path to XML file with predefined styles (<em>example: "
"/fckstyles.xml</em>).<br />Macros: %h (host name: !host), %t (path to "
"theme: !theme), %m (path to FCKeditor module: !module)<br />Be sure to "
"select \"define path to fckstyles.xml\" above."
msgstr ""
"Podaj ścieżkę do pliku XML zawierającego predefiniowane style "
"(<em>przykład: /fckstyles.xml</em>).<br />Makra: %h (nazwa hosta: "
"!host), %t (ścieżka do tematu: !theme), %m (ścieżka do modułu "
"FCKeditor: !module)<br />Upewnij się, że wybrałeś powyżej "
"\"zdefiniuj ścieżkę do fckstyles.xml\"."
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Ścieżka do wysyłanych plików"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Ścieżka bezwględna do wysyłanych plików"
msgid ""
"Setting relative path to uploaded files has been disabled because "
"private downloads are enabled and this path is calculated "
"automatically. To change the location of uploaded files in the private "
"file system, edit the <a href=\"!url\">FCKeditor Global Profile</a>."
msgstr ""
"Ustawianie ściezki wględnej do wysyłanych plików zostało "
"wyłączone, ponieważ prywatne pobrania są włączone i ścieżka ta "
"jest ustalana automatycznie. Zmiana lokalizacji wysyłanych plików i "
"prywatnym systemie plików jest możliwa poprzez modyfikację <a "
"href=\"!url\">Profilu Globalnego FCKeditor</a>."
msgid ""
"Setting path to uploaded files has been disabled because private "
"downloads are enabled and this path is calculated automatically.To "
"change the location of uploaded files in the private file system, edit "
"the <a href=\"!url\">FCKeditor Global Profile</a>."
msgstr ""
"Ustawianie ścieżki do wysyłanych plików zostało wyłączone, "
"ponieważ prywatne pobrania są włączone i ścieżka ta jest "
"ustalana automatycznie. Zmiana lokalizacji wysłanych plików w "
"prywatnym systemie plików jest możliwa poprzez modyfikację <a "
"href=\"!url\">Globalnego Profilu FCKeditor</a>."
msgid "Load fckeditor.config.js from theme path"
msgstr "Załaduj tckeditor.config.js spod ścieżki z tematem"
msgid ""
"When set to \"true\" the editor will try to load the "
"fckeditor.config.js file from theme directory."
msgstr ""
"Gdy ustawione na \"prawda\" edytor spróbuje załadować plik "
"fckeditor.config.js z katalogu z tematem."
msgid "Custom javascript configuration"
msgstr "Własna konfiguracja javascript"
msgid "FCKeditor documentation"
msgstr "dokumentacja FCKeditor"
msgid "Yes, delete!"
msgstr "Tak, usuń!"
msgid "!profile profile"
msgstr "profil !profile"
msgid "Global Profile"
msgstr "Profil Globalny"
msgid "Confirm profile deletion"
msgstr "Potwierdź usunięcie profilu"
msgid ""
"You're about to delete the FCKeditor profile, read the question below "
"carefully."
msgstr ""
"Jesteś bliski skasowania profilu FCKeditor, przeczytaj uważnie "
"poniższe pytanie."
msgid ""
"<p>Are you sure that you want to delete the !profile?</p><p>!yes "
"!no</p>"
msgstr "<p>Jesteś pewien, że chcesz usunąć !profile?</p><p>!yes !no</p>"
msgid "administer fckeditor"
msgstr "zarządzanie fckeditor"
msgid ""
"<h3>Configuration</h3><ol><li>Go to the !fckeditorlink and download "
"the latest version of FCKeditor. Then uncompress the contents of the "
"\"fckeditor\" directory of the downloaded file to "
"%fckeditordir.</li><li>Enable the module as usual from Drupal's admin "
"pages.</li><li>Grant permissions for use of FCKeditor in "
"<code>!path2</code><br />Note: to enable the file browser, read also "
"the <i>How to enable the file browser</i> section.</li><li>Under "
"<code>!path1</code>, adjust the fckeditor profiles. In each profile "
"you can choose which textareas will be replaced by FCKeditor, select "
"default toolbar and configure some more advanced settings.</li><li>For "
"the Rich Text Editing to work you also need to configure your "
"!filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either "
"grant those users Full HTML access or use the following: <br "
"/><code>!filter</code>. </li><li>To have a better control over line "
"breaks, you may disable <code>Line break converter</code> in the "
"chosen filter (recommended).</li><li>Modify the fckeditor.config.js "
"file to custom your needs (optional).<br />You may copy the needed "
"configuration lines from the default FCKeditor configuration settings "
"(!fckconfig), the lines in fckeditor.config.js will override most "
"settings.</li></ol>"
msgstr ""
"<h3>Konfiguracja</h3><ol><li>Przejdź pod adres !fckeditorlink i "
"pobierz najnowsza wersję FCKeditor. Następnie rozpakuj zawartość "
"katalogu \"fckeditor\" z pobranego pliku do "
"%fckeditordir.</li><li>Moduł włączamy, podobnie jak inne moduły, "
"na stronach administracyjnych Drupala.</li><li>Nadawanie uprawnień "
"dostępowych do FCKeditor jest możliwe pod adresem "
"<code>!path2</code><br />Uwaga: Aby uaktywnić przeglądarkę plików, "
"zapoznaj się również z sekcją <i>Jak uaktywnić przeglądarkę "
"plików</i>.</li><li>Pod adresem <code>!path1</code> przystosuj "
"profile fckeditor. Dla każdego profilu możesz: określić, które "
"obszary tekstowe będą zastępowane poprzez FCKeditor, wybrać "
"domyślny pasek narzędziowy i zmodyfikować kilka inych "
"zaawansowanych ustawień.</li><li>Aby zaawansowana edycja (RTF) mogła "
"działać, potrzebne jest również skonfigurowanie !filterlink "
"użytkownikom, którzy mają mieć dostęp do zaawansowanej edycji "
"(RTF). Odbywa się to albo poprzez nadanie prawa dostępu do pełnego "
"HTML, albo poprzez poniższy odsyłacz: <br /><code>!filter</code>. "
"</li><li>Lepsza kontrola łamania wierszy możliwa jest po "
"wyłączeniu <code>konwertera łamanych wierszy</code> w wybranym "
"filtrze (zalecane rozwiązanie).</li><li>Zmodyfikuj plik "
"fckeditor.conf.js celem dostosowania do swoich potrzeb "
"(opcjonalnie).<br />Można skopiować wpisy konfiguracyjne z "
"domyślnych ustawień konfiguracyjnych FCKeditor (!fckconfig). Wpisy w "
"fckeditor.config.js nadpiszą większość ustawień.</li></ol>"
msgid "Administer > Site configuration > FCKeditor"
msgstr "Zarządzaj > Konfiguracja witryny > FCKeditor"
msgid "Administer > User Management > Permissions"
msgstr "Zarządzaj > Zarządzanie użytkownikami > Uprawnienia"
msgid ""
"<h3>Plugins: Teaser break and Pagebreak</h3><p>By default, FCKeditor "
"module comes with two plugins that can handle teaser break "
"(&lt;!--break--&gt;) and pagebreak (&lt;!--pagebreak--&gt;). You can "
"enable any (or even both) of them.<ol><li>Open "
"<code>!fckeditor.config.js</code> and uncomment these three lines: "
"<pre>!code</pre></li><li>The second step is to add buttons to the "
"toolbar (in the same file). The button names are: <code>DrupalBreak, "
"DrupalPageBreak</code>. For example if you have a toolbar with an "
"array of buttons defined as follows: <pre>!buttons1</pre> simply add "
"those two buttons at the end of array: <pre>!buttons2</pre> (remember "
"about single quotes).</li><li>Note that the &lt;--pagebreak--&gt; tag "
"is not supported by default in Drupal. You should install the <a "
"href=\"!paging\" target=\"_blank\">Paging</a> module to enable the "
"&lt;!--pagebreak--&gt; tag support. Please refer to the Paging module "
"documentation for detailed installation instructions.</li></ol></p>"
msgstr ""
"<h3>Wtyczki: Teaser break i Pagebrak</h3><p>Moduł FCKeditor domyślne "
"jest dostarczany z dwoma wtyczkami obsługującymi łamanie "
"zwiastunów (&lt;!--break--&gt;) i łamanie stron "
"(&lt;!--pagebreak--&gt;). Możliwe jest włączenie jednej (lub nawet "
"obydwu) z nich.<ol><li>Otwórz <code>!fckeditor.config.js</code> i "
"odkomentuj podane trzy wiersze: <pre>!code</pre></li><li>Następnie "
"dodaj przyciski do paska narzędziowego (w tym samym  pliku). Nazwy "
"przycisków: <code>DrupalBreak, DrupalPageBreak</code>. Przykład: "
"jeśli posiadasz pasek narzędziowy zawierający tablicę przycisków "
"zdefiniowany jako <pre>!buttons1</pre> dodaj te dwa przyciski na "
"końcu tablicy: <pre>!buttons2</pre> (pamiętaj o "
"apostrofach).</li><li>Zauważ, że znacznik &lt;--pagebreak--&gt; nie "
"jest domyślnie obsługiwany w Drupalu. Powinieneś zainstalować "
"moduł <a href=\"!paging=\" target=\"_blank\">Paging</a>, aby "
"włączyć wsparcie znacznika &lt;!--pagebreak-&gt;. Szczegółową "
"instrukcję instalacji modułu znajdziesz w dokumentacji modułu "
"Paging.</li></ol></p>"
msgid ""
"<h3>Uploading images and files</h3><p>There are three ways of "
"uploading files: by using the built-in file browser, by using modules "
"like !imce, !ib, !webfm or by using the core upload module.</p>"
msgstr ""
"<h3>Wysyłanie obrazków i plików</h3><p>Istnieją trzy metody "
"wysyłania plików: z użyciem wbudowanej przeglądarki plików, z "
"użyciem modułów takich jak !imce, !ib, !webfm lub z użyciem "
"rdzennego modułu upload.</p>"
msgid ""
"<h3>How to enable the file browser</h3><p>The editor gives the end "
"user the flexibility to create a custom file browser that can be "
"integrated on it. The included file browser allows users to view the "
"content of a specific directory on the server and add new content to "
"that directory (create folders and upload files).</p><p><ol><li>To "
"enable file browsing you need to edit the connector configuration file "
"in your fckeditor module directory, the file should be "
"in:<blockquote><code>!config3</code> <br /> (FCKeditor 2.5+)<br /><br "
"/> or <br /><br /><code>!config1</code><br /> and <br "
"/><code>!config2</code> <br /> (FCKeditor 2.3.x - "
"2.4.x)</blockquote></p><p>In this file(s) you will need to enable the "
"file browser by adding one line that includes file with the special "
"authentication function for Drupal "
"(<code>filemanager.config.php</code>). Add this code: "
"<blockquote><code>!code1</code><br /> (FCKeditor 2.5+)</blockquote> or "
"<blockquote><code>!code2</code> <br /> (FCKeditor 2.3.x - "
"2.4.x)</blockquote> straight below this line: "
"<blockquote><code>!code3</code></blockquote> The config.php file also "
"holds some other important settings, please take a look at it and "
"adjust it to your needs (optional).</p></li>"
msgstr ""
"<h3>Sposób włączenia przeglądarki plików</h3><p>Edytor daje "
"użytkownikowi końcowemu możliwość utworzenia własnej "
"przeglądarki plików, która może zostać z nim zintegrowana. "
"Dołączona przeglądarka plików pozwala użytkownikom przeglądać "
"zawartość określonego katalogu na serwerze oraz dodawać nową "
"zawartość do tego katalogu (utwórz foldery i wyślij "
"pliki).</p><p><ol><li>W celu włączenia przeglądania plików należy "
"zmodyfikować plik konfiguracyjny łącznika w katalogu modułu "
"fckeditor. Plik powinien być w:<blockquote><code>!config3</code>> <br "
"/> (FCKeditor 2.5+)<br /><br /> lub <br /><br "
"/><code>!config1</code><br /> i <br /><code>!config2</code> <br /> "
"(FCKeditor 2.3.x - 2.4.x)</blockquote></p><p>Włączenie przeglądarki "
"plików odbywa się poprzez dodanie w tych plikach jednego wiersza "
"zawierającego funkcję specjalnego uwierzytelniania dla Drupala "
"(<code>filemanager.config.php</code>). Dodaj poniższy kod: "
"<blockquote><code>!code1</code><br /> (FCKeditor 2.5+)</blockquote> "
"lub <blockquote><code>!code2</code> <br /> (FCKeditor 2.3.x - "
"2.4.x)</blockquote> tuż poniżej wiersza: "
"<blockquote><code>!code3</code></blockquote> Plik config.php "
"przechowuje również parę innych ważnych ustawień. Zajrzyj do "
"pliku i dostosuj go do swoich potrzeb (opcjonalnie).</p></li>"
msgid ""
"<li>Enabling file uploads is <strong>a security risk</strong>. That's "
"why you have to grant a !link to enable the file browser to certain "
"groups (assign the &quot;!allowupload&quot; permissions).</li>"
msgstr ""
"<li>Włączenie wysyłania plików wiąże się z "
"<strong>zagrożeniem</strong>. Dlatego powinieneś nadawać !link "
"celem włączenia przeglądarki plików dla oczywistych grup "
"(przydziel uprawnienie &quot;!allowupload&quot;).</li>"
msgid "Add new FCKeditor Global Profile"
msgstr "Dodaj nowy Profil Globalny FCKeditor"
msgid "Available wildcard characters:<br /><strong>%u</strong> - User ID."
msgstr ""
"Dostępne symbole wieloznaczne:<br /><strong>%u</strong> - ID "
"użytkownika."
msgid ""
"You haven't assigned <code>!access1</code> !permissions yet.<br />It "
"is recommended to assign the <code>!access1</code> !permissions before "
"updating FCKeditor profiles."
msgstr ""
"Nie przypisałeś jeszcze !permissions <code>!access1</code>.<br "
"/>Zalecane jest przypisanie !permissions <code>!access1</code> przed "
"aktualizacją profilów FCKeditor."
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />use theme css - "
"load style.css from current site theme.<br />define css - enter path "
"for css file below.<br />FCKeditor default - uses default CSS from "
"editor."
msgstr ""
"Definiuje CSS używany w obszarze edytora.<br />używaj tematu css - "
"ładuje style.css bieżącego tematu witryny.<br />zdefiniuj css - "
"podaj poniżej ścieżkę do pliku css.<br />domyślne FCKeditor - "
"używa domyślnego CSS edytora."
msgid ""
"Set file browser settings. A file browser will allow you to explore "
"the files contained on the server and embed them as links, images or "
"flash movies."
msgstr ""
"Modyfikuj ustawienia przeglądarki plików pozwalającej na: "
"przeglądanie plików znajdujących się na serwerze, umieszczanie "
"odnośników do nich, wykorzystywanie ich jako obrazków i filmów "
"flash."
msgid ""
"Besides the built-in FCKeditor file browser, you can also use a "
"contributed module like !imce, !ib or !webfm."
msgstr ""
"Poza wbudowaną przeglądarką plików w FCKeditor, możesz również "
"korzystać z innych modułów takich jak !imce, !ib lub !webfm."
msgid ""
"The quick upload setting controls whether images, flash movies and "
"files can be uploaded using the Upload tab of the respective dialogs."
msgstr ""
"Ustawienie szybkiego wysyłania kontroluje czy obrazki, filmy flash i "
"pliki mogą być wysyłane z użyciem zakładki Wyślij odpowiednich "
"okien dialogowych."
msgid ""
"Please note that these options require manual configuration, check "
"!readme for more information."
msgstr ""
"Zauważ, że te opcje wymagają ręcznej konfiguracji, Zajrzyj do "
"!readme, aby uzyskać więcej informacji."
msgid "Built-in filebrowser"
msgstr "Wbudowana przeglądarka plików"
msgid "File browser type"
msgstr "Rodzaj przeglądarki plików"
msgid ""
"Select the file browser that you would like to use to upload files, "
"images and flash movies."
msgstr ""
"Wybierz przeglądarkę plików, którą chciałbyś używać do "
"wysyłania plików, obrazków i filmów flash."
msgid "Allow quick uploads"
msgstr "Zezwól na szybkie wysyłanie"
msgid ""
"The quick upload functionality can be disabled and enabled "
"independently of the file browser. It will always use the settings "
"below. To enable quick uploads you must follow the same configuration "
"procedure as when enabling the built-in file browser."
msgstr ""
"Szybkie wysyłanie może być wyłączane i włączane niezależnie od "
"przeglądarki plików zawsze używając poniższych ustawień. W celu "
"włączenia szybkiego wysyłania, postępujesz zgodnie z tą samą "
"procedurę konfiguracyjną, którą realizujesz w trakcie włączenia "
"wbudowanej przeglądarki plików."
msgid ""
"Path to uploaded files relative to the document root.<br />Available "
"wildcard characters:<br /><strong>%b</strong> - base URL path of the "
"Drupal installation (!base).<br /><strong>%f</strong> - Drupal file "
"system path where the files are stored (!files).<br "
"/><strong>%u</strong> - User ID.<br />Current path: !path"
msgstr ""
"Ścieżka do wysyłanych plików ustalana względem głównego "
"katalogu dokumentów.<br />Dostępne symbole wieloznaczne:<br "
"/><strong>%b</strong> - ścieżka bazowa URL instalacji Drupala "
"(!base).<br /><strong>%f</strong> - ścieżka systemowa Drupala "
"wskazująca lokalizację w której przechowywane są pliki "
"(!files).<br /><strong>%u</strong> - ID użytkownika.<br />Bieżąca "
"ścieżka: !path"
msgid ""
"The path to the local directory (in the server) which points to the "
"path defined above. If empty, FCKeditor will try to discover the right "
"path.<br />Available wildcard characters:<br /><strong>%d</strong> - "
"server path to document root (!root).<br /><strong>%b</strong> - base "
"URL path of the Drupal installation (!base).<br /><strong>%f</strong> "
"- Drupal file system path where the files are stored (!files).<br "
"/><strong>%u</strong> - User ID.<br />Current path: !path"
msgstr ""
"Ścieżka do lokalnego katalogu (na serwerze) wskazywanego "
"zdefiniowaną powyżej ścieżkę. Jeśli puste, FCKeditor spróbuje "
"wykryć właściwą ścieżkę.<br />Dostępne symbole "
"wieloznaczne:<br /><strong>%d</strong> - ściezka serwerowa do "
"katalogu głównego dokumentów (!root).<br /><strong>%b</strong> - "
"ścieżka bazowa URL instalacji Drupala (!base).<br "
"/><strong>%f</strong> - ścieżka systemu plików Drupala, gdzie są "
"przechowywane pliki (!files).<br /><strong>%u</strong> - ID "
"użytkownika.<br />Bieżąca ściezka: !path"
msgid "Join summary"
msgstr "Połącz podsumowanie z resztą wpisu"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Oddziel podsumowanie w miejscu kursora"
msgid ""
"Drupal will not, however, filter data for content editors editing a "
"textarea. Normally, there is no security risk because the unmodified "
"code is displayed as text and will not be rendered as HTML. But with "
"FCKeditor installed, this is not the case, and content editors are "
"subject to having raw, untrusted code running inside their browsers."
msgstr ""
"Drupal nie filtruje jednak danych dla edytorów zawartości "
"modyfikujących obszar tekstowy. W normalnych warunkach nie ma "
"zagrożenia, ponieważ niezmodyfikowany kod jest wyświetlany jako "
"tekst i nie jest przetwarzany jako HTML. Jednak, gdy FCKeditor jest "
"zainstalowany, this is not the case, edytory zawartości mogą "
"przechowywać nieprzetworzony, niezaufany kod działający wewnątrz "
"ich przeglądarki."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"Poniższe ustawienia są związane z ustawieniami widoczności profilu "
"globalnego."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"Poniższe ustawienia mają związek z widocznością ustawień "
"określonego profilu."
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> FCKeditor does not implement any kind of "
"access protection on files available in this location. All files "
"stored in the directory defined above might be accessible by "
"unauthenticated users if there is no information about the file in the "
"Drupal's database."
msgstr ""
"<strong>Ostrzeżenie:</strong> FCKeditor nie dostarcza żadnego "
"mechanizmu ochrony dostępu do plików znajdujących się w tej "
"lokalizacji. W przypadku, gdy w bazie Drupala brakuje informacji o "
"pliku, użytkownicy anonimowi mogą odwoływać do wszystkich plików "
"przechowywanych w katalogu określonym powyżej."
msgid ""
"<li>As of Drupal 5.2, additional step is required: locate file named "
"<code>settings.php</code> inside your drupal directory (usually "
"<code>sites/default/settings.php</code>) and set "
"<strong><code>&#36;cookie_domain</code></strong> variable to the "
"appropriate domain (remember to uncomment that line). If you not do "
"this, FCKeditor will claim that file browser is disabled</li>"
msgstr ""
"<li>Od wersji Drupala 5.2 wymagane jest wykonanie dodatkowej "
"czynności: odnalezienie pliku o nazwie <code>settings.php</code> w "
"katalogu drupala (zwykle <code>sites/default/settings.php</code>) i "
"ustawienie zmienej <strong><code>&#36;cookie_domain</code></strong> "
"dla właściwej domeny (pamiętaj o odkomentowaniu tego wiersza). "
"Jeśli tego nie zrobisz, FCKeditor założy, że przeglądanie plików "
"ma pozostać wyłączone</li>"
msgid ""
"Enter path to CSS file (<em>example: css/editor.css</em>) or a list of "
"css files separated by a comma (<em>example: "
"/themes/garland/style.css,http://example.com/style.css</em>).<br "
"/>Macros: %h (host name: !host), %t (path to theme: !theme)<br />Be "
"sure to select \"define css\" above."
msgstr ""
"Podaj ścieżkę do pliku CSS (<em>przykład: css/editor.css</em>) lub "
"listę plików css oddzielonych przecinkami (<em>przykład: "
"/themers/garlnad/style.css,http://example.com/style.css</em>).<br "
"/>Makra: %h (nazwa hosta: !host), %t (ścieżka do tematu: !theme)<br "
"/>Upewnij się, że wybrałeś powyżej \"zdefiniuj css\"."
msgid ""
"<h3>Installation troubleshooting</h3><p>If your FCKeditor does not "
"show you must check if all files are extracted correctly. The "
"directory %fckeditordir should have the following files: "
"<code>fckeditor.js, fckconfig.js, fckstyles.xml, fcktemplates.xml, "
"fckeditor.php, fckeditor_php4.php, fckeditor_php5.php</code> and a "
"directory named <code>editor</code>.</p>"
msgstr ""
"<h3>Rozwiązywanie problemów instalacyjnych</h3><p>Jeśli FCKeditor "
"nie pojawia się, spradź czy wszystkie pliki zostały rozpakowane "
"poprawnie. Katalog %fckeditordir powinien zawierać następujące "
"pliki: <code>fckeditor.js, fckconfig.js, fckstyles.xml, "
"fcktemplates.xml, fckeditor.php, fckeditor_php4.php, "
"fckeditor_php5.php</code> oraz katalog o nazwie "
"<code>editor</code>.</p>"
msgid ""
"Warning: to change FCKeditor configuration globally, you should modify "
"the config file: <code>!fckeditor_config</code>.<br />Sometimes it is "
"required to change the FCKeditor configuration for selected profile. "
"Use this box to define settings that are unique for this profile.<br "
"/>Available options are listed in the !docs.<br />Warning: if you make "
"something wrong here, FCKeditor may fail to load.<br />For example to "
"disable some advanced tabs in dialog windows in FCKeditor, add the "
"following: !example"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: konfigurację globalną FCKeditor zmieniamy modyfikując "
"plik konfiguracyjny: <code>!fckeditor_config</code>.<br />Czasami, dla "
"wybranego profilu, wymagana jest zmiana konfiguracji FCKeditor. Użyj "
"to pole edycyjne, jeśli chcesz zdefiniować unikalne ustawienia dla "
"tego profilu.<br />Lista dostępnych opcji znajduje się w !docs.<br "
"/>Ostrzeżenie: Pomyłka może spowodować problemy z załadowaniem "
"FCKeditor.<br />Przykładowo: W celu wyłączenia pewnych "
"zaawansowanych zakładek w oknach dialogowych FCKeditor, dodaj "
"następujący kod: !example"
msgid "The ID for !excluding this element is: @id - the path is: @path"
msgstr "ID do !excluding tego elementu to: @id - ścieżka to: @path"
