# Ukrainian translation of FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-17 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Advanced options"
msgstr "Розширені параметри"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "administer"
msgstr "адмініструвати"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Configure the rich editor."
msgstr "Настроювання візуального редактора."
msgid "Default state"
msgstr "Стан за замовчуванням"
msgid "Deleted profile"
msgstr "Вилучити профіль"
msgid "Create profile"
msgstr "Створити профіль"
msgid "Update profile"
msgstr "Скорегувати профіль"
msgid "Basic setup"
msgstr "Основні установки"
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr ""
"Ролі, яким дозволено використовувати "
"цей профіль"
msgid "false"
msgstr "хибність"
msgid "true"
msgstr "істина"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Показувати перемикач "
"включити/виключити візуальний "
"редактор"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Вигляд редактора"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Очищення й вивід"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Застосувати вихідне форматування"
msgid "Editor CSS"
msgstr "CSS редактора"
msgid "use theme css"
msgstr "використання CSS теми"
msgid "define css"
msgstr "визначити css"
msgid "CSS path"
msgstr "Шлях до CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Необхідно назвати профіль."
msgid "FCKeditor homepage"
msgstr "Офіційний сайт FCKeditor"
msgid "FCKeditor userguide"
msgstr "Посібник з FCKeditor"
msgid "filters"
msgstr "фільтри"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "FCKeditor"
msgstr "FCKeditor"
msgid "checking for %filename"
msgstr "перевірка файлу %filename"
msgid ""
"The FCKeditor component is not installed correctly. Please go to the "
"!fckeditorlink to download the latest version. After that you must "
"extract the files to %modulepath and make sure that the directory "
"%modulesubdir and the file %modulefile exist. Refer to the !readme for "
"more information."
msgstr ""
"Компонент FCKeditor не встановлений "
"належним чином. Будь ласка, перейдіть "
"за посиланням !fckeditorlink і завантажте "
"останню версію. Після того розпакуйте "
"файли до %modulepath і переконайтесь що "
"каталог %modulesubdir та файл %modulefile існують. "
"Більше інформації у файлі !readme."
msgid "Visibility settings"
msgstr "Налаштування видимості"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Мінімум рядків"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr ""
"Використовувати режим долучень або "
"вилучень"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr ""
"Розвертати панель інструментів при "
"запуску редактора"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr ""
"Панель інструментів згорнута або "
"розгорнута при запуску."
msgid "File browser settings"
msgstr "Налаштування оглядача файлів"
msgid "Open rich editor"
msgstr ""
"Відкрити редактор фоматованого "
"тексту"
msgid "allow fckeditor file uploads"
msgstr ""
"дозволити завантаження файлів за "
"допомогою fckeditor"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Файловий менеджер"
msgid "profile"
msgstr "профіль"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "permission"
msgstr "повноваження"
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні параметри"
msgid "Role precedence"
msgstr "Пріоритет ролей"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "Skin"
msgstr "Обкладинка"
msgid "Create new profile"
msgstr "Додати новий профіль"
msgid "Image Browser"
msgstr "Оглядач зображень"
msgid "permissions"
msgstr "повноваження"
msgid "access fckeditor"
msgstr "доступ fckeditor"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Фільтр XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Фільтр XSS."
msgid "No profiles found. Click here to !create."
msgstr "Профілі відсутні. Клацніть тут !create."
msgid "create a new profile"
msgstr "створити новий профіль"
msgid "create the global profile"
msgstr "створити глобальний профіль"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr ""
"Переключити до простого текстового "
"редактора"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr ""
"Переключити до розширеного "
"текстового редактора"
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель інструментів"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Автовизначення мови"
msgid "fckeditor"
msgstr "fckeditor"
msgid "Main setup"
msgstr "Головні установки"
msgid "exclude"
msgstr "виключення"
msgid "include"
msgstr "включення"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Поля, що вилучаються/долучаються"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr ""
"Примусово вмикати спрощену панель "
"інструментів на наступних полях"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr ""
"Системний шлях до приватної папки: "
"!system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Поточний шлях: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Фільтри безпеки."
msgid "Security settings"
msgstr "Налаштування безпеки"
msgid "Choose a default skin."
msgstr "Оберіть базову обкладинку"
msgid "Enter mode"
msgstr "Режим клавіші Enter"
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Режим Shift + Enter"
msgid "Font formats"
msgstr "Формати шрифту"
msgid "Format output"
msgstr "Вихідний формат"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Попередньо визначені стилі"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Шлях попередньо визначених стилів"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Шлях до відвантажених файлів"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr ""
"Абсолютний шлях до відвантажених "
"файлів"
msgid "administer fckeditor"
msgstr "адмініструвати fckeditor"
msgid "Available wildcard characters:<br /><strong>%u</strong> - User ID."
msgstr ""
"Доступні символи маски:<br><strong>%u</strong> - "
"користувацький ідентифікатор."
msgid ""
"Please note that these options require manual configuration, check "
"!readme for more information."
msgstr ""
"Будь ласка, майте на увазі, що ці опції "
"вимагають ручного настроювання, для "
"одержання додаткової інформації "
"перевірте файл !readme."
msgid "Allow quick uploads"
msgstr "Дозволити швидкі завантаження"
msgid "Join summary"
msgstr "Приєднати резюме"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Відокремити резюме з місця курсора"
