# French translation of Facebook OAuth (FBOAuth) (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook OAuth (FBOAuth) (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-17 02:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Locale"
msgstr "Paramètre régional"
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
msgid "Your e-mail"
msgstr "Votre courriel"
msgid "Posts"
msgstr "Contributions"
msgid "Website"
msgstr "Site web"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
msgid "Interests"
msgstr "Intérêts"
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
msgid "Facebook connect"
msgstr "Facebook connect"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
msgid "Your interests"
msgstr "Vos intérêts"
msgid "Verified"
msgstr "Vérifié"
msgid "Your location"
msgstr "Votre position"
msgid "Facebook settings"
msgstr "Paramètres de Facebook"
msgid "Deauthorize"
msgstr "Retirer l'autorisation"
msgid "Status updates"
msgstr "Mises à jour de statut"
msgid "App ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'application"
msgid "Your groups"
msgstr "Vos groupes"
msgid "Facebook ID"
msgstr "Identifiant (ID) Facebook"
msgid "Updated time"
msgstr "Date de mise à jour"
msgid "Facebook OAuth settings"
msgstr "Paramètres de Facebook OAuth"
msgid "Facebook login"
msgstr "Identification Facebook"
msgid ""
"Your account is connected with Facebook. (<a href=\"!url\">More "
"info</a>)"
msgstr ""
"Votre compte est connecté avec Facebook. (<a href=\"!url\">Plus "
"d'infos</a>)"
msgid ""
"Connect with Facebook to login with your Facebook account instead of a "
"password."
msgstr ""
"Connectez vous avec Facebook pour vous identifier avec votre compte "
"Facebook plutôt qu'un mot de passe."
msgid "Facebook OAuth"
msgstr "Facebook OAuth"
msgid "Allow users to connect with Facebook and query information."
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à se connecter avec Facebook et "
"récupérer des informations."
msgid ""
"The Facebook login could not be completed due to an error. Please "
"create an account or contact us directly. Details about this error "
"have already been recorded to the error log."
msgstr ""
"L'identification Facebook ne peut pas être achevée à cause d'une "
"erreur. Merci de créer un compte ou de nous contacter directement. "
"Des détails à propos de cette erreur ont déjà été enregistré "
"dans les journal des erreurs."
msgid ""
"This site requires access to information in order to log you into the "
"site. If you like you can <a href=\"!facebook\">sign in with Facebook "
"again</a> or <a href=\"!register\">register normally</a>."
msgstr ""
"Ce site requiert l'accès à certaines informations pour vous "
"identifier sur le site. Si vous le souhaitez, vous pouvez <a "
"href=\"!facebook\">vous identifier avec Facebook à nouveau</a> ou <a "
"href=\"!register\">vous enregistrer normalement</a>."
msgid "You've connected your account with Facebook."
msgstr "Vous avez connecté votre compte avec Facebook."
msgid ""
"Welcome to @sitename. Basic information has been imported from "
"Facebook into your account. You may want to <a href=\"!edit\">edit "
"your account</a> to confirm the details and set a password."
msgstr ""
"Bienvenue sur @sitename. Des informations de base ont été importées "
"depuis Facebook dans votre compte. Vous souhaitez probablement <a "
"href=\"!edit\">modifier votre compte</a> pour confirmer les détails "
"et définir un mot de passe."
msgid "Your account has been disconnected from Facebook."
msgstr "Votre compte a été déconnecté de Facebook."
msgid ""
"There was an error disconnecting from Facebook. The server returned "
"%message."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de la déconnexion de Facebook.\r\n"
"Le serveur a retourné %message."
msgid "About yourself description"
msgstr "Description à propos de vous"
msgid "Your activities"
msgstr "Vos activités"
msgid "Your birthday"
msgstr "Votre date de naissance"
msgid "Your education history"
msgstr "Historique de votre éducation"
msgid "Events you're attending"
msgstr "Évènements auxquels vous participez"
msgid "Your hometown"
msgstr "Votre ville de résidence"
msgid "Your likes"
msgstr "Vos J'aime"
msgid "Your notes"
msgstr "Vos notes"
msgid "Your online/offline status"
msgstr "Votre statut en ligne/hors ligne"
msgid "Photos and videos you've been tagged in"
msgstr "Photos et vidéos où vous avez été marqué"
msgid "Photos you've uploaded"
msgstr "Photos que vous avez transféré"
msgid ""
"Access to your family and personal relationships and relationship "
"status"
msgstr ""
"Accès à vos relations familiales et personnelles et à l'état de "
"votre relation"
msgid "Your relationship preferences"
msgstr "Vos préférences de relation"
msgid "Your religious and political affiliations"
msgstr "Votre religion et vos affiliations politiques"
msgid "Your most recent status message"
msgstr "Votre dernier statut"
msgid "Videos you've uploaded"
msgstr "Les vidéos que vous avez transféré"
msgid "Your website URL"
msgstr "L'URL de votre site web"
msgid "Your work history"
msgstr "L'historique de vos emplois"
msgid "Access your lists of friends"
msgstr "Accéder à la liste de vos amis"
msgid "Access your Facebook insights data"
msgstr "Accéder à vos données de statistiques Facebook"
msgid "Access your Facebook inbox"
msgstr "Accéder à votre boîte de messagerie Facebook"
msgid "Access your friend requests"
msgstr "Accéder aux requêtes de vos amis"
msgid "Access your new feed"
msgstr "Accéder à votre flux d'actualités"
msgid "Log you into Facebook chat"
msgstr "Se connecter à votre conversation Facebook"
msgid "Manage your ads"
msgstr "Gérer vos publicités"
msgid "Access check-in information"
msgstr "Accéder aux informations de vérification"
msgid "About me (a short bio)"
msgstr "A propos de moi (une courte description)"
msgid "Education history"
msgstr "Historique de votre éducation"
msgid "Hometown"
msgstr "Votre ville de résidence"
msgid "Relationship status (Single, Married, It's complicated, etc.)"
msgstr ""
"Statut de votre relation (Célibataire, Marié, C'est compliqué, "
"etc.)"
msgid "Interested in (Men, Women)"
msgstr "Intéressé par (Hommes, Femmes)"
msgid "Signficant other"
msgstr "Personne importante"
msgid "Political view"
msgstr "Opinions politiques"
msgid "Favorite quotes"
msgstr "Citations favorites"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgid "Work history"
msgstr "Historique des emplois"
msgid "Facebook profile link"
msgstr "Lien du profil Facebook"
msgid "3rd-party ID"
msgstr "Identifiant Tierce-partie (3rd-party ID)"
msgid "Account pages"
msgstr "Pages du compte"
msgid "App requests"
msgstr "Invitations à utiliser une application"
msgid "Photo albums"
msgstr "Albums photo"
msgid "Books liked"
msgstr "Livres favoris"
msgid "Check-ins"
msgstr "Vérifications"
msgid "User's wall"
msgstr "Mur de l'utilisateur"
msgid "Lists of friends"
msgstr "Liste des amis"
msgid "User's news feed"
msgstr "Flux d'actualité de l'utilisateur"
msgid "Inbox threads"
msgstr "Fils de discussion de la boîte de réception"
msgid "Pages liked"
msgstr "Pages favorites"
msgid "Posted links"
msgstr "Liens publiés"
msgid "Movies liked"
msgstr "Films favorits"
msgid "Music liked"
msgstr "Musique favorite"
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
msgid "Tagged in photos, videos, and posts"
msgstr "Marqué dans les photos, les vidéos et les publications"
msgid "Television liked"
msgstr "Favoris télévision"
msgid "Inbox updates"
msgstr "Mises à jour de la boîte de réception"
msgid "fboauth"
msgstr "fboauth"
msgid ""
"A Facebook login was attempted but could not be processed because the "
"module is not yet configured. Vist the <a href=\"!url\">Facebook OAuth "
"configuration</a> to set up the module."
msgstr ""
"Une identification Facebook a été tentée mais n'a pas pu être "
"traitée parce que le module n'est pas encore configuré. Rendez vous "
"sur les page des <a href=\"!url\">paramètres de Facebook OAuth</a> "
"pour configurer le module."
msgid ""
"A user refused to allow access to the necessary Facebook information "
"(@permissions) to login to the site."
msgstr ""
"Un utilisateur a refusé l'accès aux informations Facebook "
"nécessaires (@permissions) pour se connecter sur le site."
msgid ""
"A Facebook request code was expected but no authorization was "
"received."
msgstr ""
"Un requête de code sur Facebook était attendue mais aucune "
"autorisation n'a été reçue."
msgid ""
"Facebook OAuth could not acquire an access token from Facebook. We "
"queried the following URL: <code><pre>@url</pre></code>. Facebook's "
"servers returned an error @error: <code><pre>@return</pre></code>"
msgstr ""
"Facebook OAuth ne peut pas récupérer de jeton d'accès depuis "
"Facebook. Nous avons lancé une requête sur l'URL suivante: "
"<code><pre>@url</pre></code>. Les serveurs de Facebook ont retourné "
"une erreur @error: <code><pre>@return</pre></code>"
msgid ""
"To use Facebook connect, a Facebook Application must be created. Set "
"up your app in <a "
"href=\"http://www.facebook.com/developers/apps.php\">my apps</a> on "
"Facebook."
msgstr ""
"Pour utiliser Facebook connect, une Application Facebook doit être "
"créée. Configurez votre application sur <a "
"href=\"http://www.facebook.com/developers/apps.php\">mes "
"applications</a> sur Facebook."
msgid "Enter your App ID here."
msgstr "Saisir l'identifiant (ID) de votre application."
msgid "App Secret"
msgstr "Clé secrète d'application"
msgid "Enter your App Secret here."
msgstr "Saisissez ici votre clé secrète d'application."
msgid "Basic mapping"
msgstr "Liaisons de base"
msgid "Import Facebook e-mail address"
msgstr "Importer l'adresse électronique de Facebook"
msgid ""
"Importing Facebook e-mail addresses requires additional confirmation "
"from the end-user, but it is <strong>strongly recommended</strong> to "
"ensure proper user functionality (password reset, newsletter "
"functionality, etc). If not used, providing a user with some kind of "
"proxy e-mail address is recommended."
msgstr ""
"Importer les adresses électroniques de Facebook requiert une "
"confirmation supplémentaire de l'utilisateur final, mais c'est "
"<strong>fortement recommandé</strong> pour assurer le fonctionnement "
"correct des fonctionnalités utilisateur (réinitialisation du mot de "
"passe, lettre d'information, etc). Si vous ne l'utilisez pas, fournir "
"à un utilisateur une sorte d'adresse électronique proxy est "
"recommandé."
msgid "User name import"
msgstr "Import du nom d'utilisateur"
msgid "Facebook username (i.e. johnsmith)"
msgstr "Nom d'utilisateur Facebook (c'est-à-dire johnsmith)"
msgid "Real name (i.e. John Smith)"
msgstr "Vrai nom (c'est-à-dire John Smith)"
msgid ""
"Select the Facebook value used to set the user's name when connecting "
"with Facebook."
msgstr ""
"Sélectionner la valeur Facebook utilisée pour définir le nom de "
"l'utilisateur quand il se connecte avec Facebook."
msgid "Profile field mapping"
msgstr "Liaison avec les champs du profil utilisateur"
msgid ""
"Each of your Profile fields are listed below. Map each one you would "
"like to import into your site to a Facebook data source."
msgstr ""
"Chacun des champs d'un Profil sont listés ci-dessous. Liez chacun de "
"ceux que vous souhaitez importer dans votre site depuis une source de "
"données Facebook."
msgid "Advanced permission settings"
msgstr "Paramètres des permissions avancées"
msgid "Strongly recommended to ensure proper account functionality."
msgstr ""
"Fortement recommandé pour s'assurer du fonctionnement correct du "
"compte."
msgid "Request additional permission to the following"
msgstr "Demander des permissions supplémentaires à ce qui suit"
msgid ""
"The following properties are always available: id, name, first_name, "
"last_name, gender, locale, link, username, third_party_id, timezone, "
"updated_time, and verified."
msgstr ""
"Les propriétés suivantes sont toujours disponibles : id, name, "
"first_name, last_name, gender, locale, link, username, third_party_id, "
"timezone, updated_time, et verified."
msgid "Connections and extended permissions"
msgstr "Connections et droits étendus"
msgid ""
"Requesting this any of this information is rarely useful during the "
"login process. It is often better to set up dedicated permission "
"requests after the user has created an account for extended access."
msgstr ""
"Demander ces informations est rarement utile durant le processus "
"d'identification. Il est souvent mieux de définir une demande de "
"permission dédiée après que l'utilisateur ait créé son compte "
"pour un accès étendu."
msgid "The App ID must be an integer (usually 11 characters)."
msgstr ""
"L'identifiant (ID) de l'application doit être un entier (contenant "
"généralement 11 caractères)."
msgid ""
"The App Secret does not appear valid. It is usually a 32 character "
"hash."
msgstr ""
"La clé secrète d'application ne semble pas valide. C'est "
"généralement un hachage de 32 caractères."
msgid ""
"Your account is current connected with Facebook. Currently this site "
"has access to the following information from Facebook."
msgstr ""
"Votre compte est actuellement connecté avec Facebook. Actuellement, "
"ce site a accès aux informations suivantes depuis Facebook."
msgid "Your basic information (Name, Gender, Picture, etc.)"
msgstr "Vos informations de base (Nom, Sexe, Image, etc.)"
msgid "- Do not import -"
msgstr "- Ne pas importer -"
