# Polish translation of Drupal for Facebook (6.x-3.3)
# Copyright (c) 2022 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal for Facebook (6.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "1 post"
msgid_plural "@count posts"
msgstr[0] "1 wpis"
msgstr[1] "@count wpisów"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "<none>"
msgstr "&lt;brak&gt;"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
msgid "New user: %name %email."
msgstr "Nowy użytkownik: %name %email."
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Czy na pewno usunąć %title?"
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
msgid "Callback URL"
msgstr "Zwrotny adres URL"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Found"
msgstr "Znaleziono"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
msgid "Included"
msgstr "Dołączone"
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj więcej"
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
msgid "System default"
msgstr "Domyślne systemowe"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Przyjazne adresy"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
msgid "Dutch"
msgstr "Niderlandzki"
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezyjski"
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski (terroryści)"
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
msgid "Somali"
msgstr "Somalijski"
msgid "Primary"
msgstr "Główny"
msgid "Canvas"
msgstr "Przestrzeń robocza"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrykanerski"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
msgid "Bosnian"
msgstr "Bośniacki"
msgid "Welsh"
msgstr "Walijski"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
msgid "Persian"
msgstr "Perski"
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"
msgid "Galician"
msgstr "Galicyjski"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgid "Armenian"
msgstr "Ormiański"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
msgid "Javanese"
msgstr "Jawajski"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaski"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannara"
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdyjski"
msgid "Latin"
msgstr "Łacina"
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaski"
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoński"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathijski"
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltański"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
msgid "Pashto"
msgstr "Pasztuński"
msgid "Quechua"
msgstr "Keczua"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskryt"
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
msgid "Albanian"
msgstr "Albański"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Tajik"
msgstr "Tadżycki"
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarski"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecki"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"
msgid "Xhosa"
msgstr "Khosa"
msgid "Yiddish"
msgstr "Jidisz"
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluski"
msgid "Edit URL"
msgstr "Edytuj adres"
msgid "Login page"
msgstr "Strona logowania"
msgid "Invite friends"
msgstr "Zaproś znajomych"
msgid "Inialize one application on every page."
msgstr "Aktywuj jedną aplikację na każdej stronie."
msgid "Drupal for Facebook"
msgstr "Drupal for Facebook"
msgid ""
"Failed to find the Facebook client libraries at %filename.  Read the "
"!readme and follow the instructions carefully."
msgstr ""
"Nie znaleziono bibliotek klienckich Facebooka - %filename.  Przeczytaj "
"uważnie !readme i postępuj zgodnie z instrukcją."
msgid "<current>"
msgstr "<current>"
msgid "logged into facebook as %fbu"
msgstr "zalogowany do facebooka jako %fbu"
msgid "fb"
msgstr "fb"
msgid "Failed to get Facebook user id.  detail: !detail"
msgstr ""
"Nie można pobrać numeru ID użytkownika Facebooka, szczegóły: "
"!detail"
msgid "Application Name"
msgstr "Nazwa aplikacji"
msgid "About URL"
msgstr "Adres strony \"O ...\""
msgid "Secret"
msgstr "Sekret"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook App ID"
msgid "fb_app"
msgstr "fb_app"
msgid "Connected via Facebook Connect"
msgstr "Połączony przez Facebook Connect"
msgid "Select the friends to invite."
msgstr "Wybierz znajomych, których chcesz zaprosić."
msgid "Could not find a friend named '%name'."
msgstr "Nie można znaleźć znajomego '%name'."
msgid "Created new user !username for application %app"
msgstr "Stworzono nowego użytkownika !username dla aplikacji %app"
msgid "Facebook user settings"
msgstr "Konfiguracja użytkowników Facebooka"
msgid "application"
msgstr "aplikacja"
msgid "You must create an app first!"
msgstr "Najpierw musisz utworzyć aplikację!"
msgid "Failed to get application properties (%label) from Facebook"
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień aplikacji (%label) z Facebooka"
msgid "Created facebook application %title (%label)."
msgstr "Utworzono aplikację facebooka %title (%label)."
msgid "Do not create accounts automatically"
msgstr "Nie twórz kont automatycznie"
msgid "Filipino"
msgstr "Filipiński"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerski"
msgid "App ID"
msgstr "ID aplikacji"
msgid ""
"Uncheck if this server no longer hosts this application, but you "
"prefer not to delete the settings."
msgstr ""
"Odznacz, jeżeli ten serwer nie hostuje już tej aplikacji i nie "
"chcesz usuwać ustawień."
msgid "Create local account"
msgstr "Utwórz konto lokalne"
msgid "Add App"
msgstr "Dodaj aplikację"
msgid "Access Token"
msgstr "Access Token"
msgid "Secure URLs"
msgstr "Bezpieczne adresy URL"
msgid "Never use HTTPS. (I.e. this server does not support it.)"
msgstr "Nigdy nie używaj HTTPS (np. ten serwer tego nie wspiera)."
msgid "Use HTTPS only when Facebook expects a secure URL. (Recommended.)"
msgstr ""
"Używaj HTTPS tylko wtedy gdy Facebook oczekuje bezpiecznego adresu "
"URL (Zalecane)."
msgid "Always use HTTPS for both secure urls and also other url callbacks."
msgstr ""
"Zawsze używaj HTTPS w przypadku bezpiecznych adresów URL i "
"pozostałych wywołań url."
msgid "Click <a href=\"!url\">Add Application</a> to get started."
msgstr "Kliknij <a href=\"!url\">Dodaj aplikację</a> by zacząć."
msgid ""
"The current token (%token) allows posting by %user_name via the "
"%app_name application."
msgstr ""
"Aktualnie używany token (%token) zezwala publikować użytkownikowi "
"%user_name poprzez aplikację %app_name."
msgid "Access Token Generator"
msgstr "Generator uprawnień"
msgid "Post as %me"
msgstr "Publikuj jako %me"
msgid "Post as user"
msgstr "Publikuj jako użytkownik"
