# Polish translation of Drupal for Facebook (6.x-3.0-rc15)
# Copyright (c) 2022 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal for Facebook (6.x-3.0-rc15)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "1 post"
msgid_plural "@count posts"
msgstr[0] "1 wpis"
msgstr[1] "@count wpisów"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "<none>"
msgstr "&lt;brak&gt;"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
msgid "New user: %name %email."
msgstr "Nowy użytkownik: %name %email."
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Czy na pewno usunąć %title?"
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
msgid "Callback URL"
msgstr "Zwrotny adres URL"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Found"
msgstr "Znaleziono"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
msgid "Included"
msgstr "Dołączone"
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj więcej"
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
msgid "System default"
msgstr "Domyślne systemowe"
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Przyjazne adresy"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
msgid "Dutch"
msgstr "Niderlandzki"
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezyjski"
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski (terroryści)"
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
msgid "Somali"
msgstr "Somalijski"
msgid "Primary"
msgstr "Główny"
msgid "Canvas"
msgstr "Przestrzeń robocza"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrykanerski"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
msgid "Bosnian"
msgstr "Bośniacki"
msgid "Welsh"
msgstr "Walijski"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
msgid "Persian"
msgstr "Perski"
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"
msgid "Galician"
msgstr "Galicyjski"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgid "Armenian"
msgstr "Ormiański"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
msgid "Javanese"
msgstr "Jawajski"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaski"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannara"
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdyjski"
msgid "Latin"
msgstr "Łacina"
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaski"
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoński"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathijski"
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltański"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
msgid "Pashto"
msgstr "Pasztuński"
msgid "Quechua"
msgstr "Keczua"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskryt"
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
msgid "Albanian"
msgstr "Albański"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Tajik"
msgstr "Tadżycki"
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarski"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecki"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"
msgid "Xhosa"
msgstr "Khosa"
msgid "Yiddish"
msgstr "Jidisz"
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluski"
msgid "Edit URL"
msgstr "Edytuj adres"
msgid "Login page"
msgstr "Strona logowania"
msgid "Invite friends"
msgstr "Zaproś znajomych"
msgid "Inialize one application on every page."
msgstr "Aktywuj jedną aplikację na każdej stronie."
msgid "Drupal for Facebook"
msgstr "Drupal for Facebook"
msgid ""
"Failed to find the Facebook client libraries at %filename.  Read the "
"!readme and follow the instructions carefully."
msgstr ""
"Nie znaleziono bibliotek klienckich Facebooka - %filename.  Przeczytaj "
"uważnie !readme i postępuj zgodnie z instrukcją."
msgid "<current>"
msgstr "<current>"
msgid "logged into facebook as %fbu"
msgstr "zalogowany do facebooka jako %fbu"
msgid "fb"
msgstr "fb"
msgid "Failed to get Facebook user id.  detail: !detail"
msgstr ""
"Nie można pobrać numeru ID użytkownika Facebooka, szczegóły: "
"!detail"
msgid "Application Name"
msgstr "Nazwa aplikacji"
msgid "About URL"
msgstr "Adres strony \"O ...\""
msgid "Secret"
msgstr "Sekret"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook App ID"
msgid "fb_app"
msgstr "fb_app"
msgid "Connected via Facebook Connect"
msgstr "Połączony przez Facebook Connect"
msgid "Select the friends to invite."
msgstr "Wybierz znajomych, których chcesz zaprosić."
msgid "Could not find a friend named '%name'."
msgstr "Nie można znaleźć znajomego '%name'."
msgid "Created new user !username for application %app"
msgstr "Stworzono nowego użytkownika !username dla aplikacji %app"
msgid "Facebook user settings"
msgstr "Konfiguracja użytkowników Facebooka"
msgid "application"
msgstr "aplikacja"
msgid "You must create an app first!"
msgstr "Najpierw musisz utworzyć aplikację!"
msgid "Failed to get application properties (%label) from Facebook"
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień aplikacji (%label) z Facebooka"
msgid "Saved changes to facebook application %title (%label)."
msgstr "Zapisano zmiany w aplikacji facebooka %title (%label)."
msgid "Created facebook application %title (%label)."
msgstr "Utworzono aplikację facebooka %title (%label)."
msgid "Start by creating an application."
msgstr "Zacznij od stworzenia aplikacji."
msgid "Ensure the Facebook Application module is enabled."
msgstr "Upewnij się, że moduł Facebook Application jest włączony."
msgid "Click <a href=\"!url\">Add Application</a> to continue."
msgstr "Kliknij <a href=\"!url\">Dodaj aplikację</a>, by kontynuować."
msgid "Do not create accounts automatically"
msgstr "Nie twórz kont automatycznie"
msgid "Filipino"
msgstr "Filipiński"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerski"
msgid "App ID"
msgstr "ID aplikacji"
msgid ""
"Uncheck if this server no longer hosts this application, but you "
"prefer not to delete the settings."
msgstr ""
"Odznacz, jeżeli ten serwer nie hostuje już tej aplikacji i nie "
"chcesz usuwać ustawień."
msgid "Check out my latest post on !site..."
msgstr "Zobacz mój ostatni wpis na !site..."
msgid "Create local account"
msgstr "Utwórz konto lokalne"
msgid "Set FB Cookie"
msgstr "Ustaw FB Cookie"
msgid "Add App"
msgstr "Dodaj aplikację"
