# Spanish translation of Fasttoggle (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fasttoggle (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 23:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Promoted"
msgstr "Promovido"
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
msgid "active"
msgstr "activo"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgid "published"
msgstr "publicado"
msgid "Posts"
msgstr "Envíos"
msgid "not published"
msgstr "no publicado"
msgid "unpublish"
msgstr "retirar la publicación"
msgid "publish"
msgstr "publicar"
msgid "Comment settings"
msgstr "Opciones de comentarios"
msgid "Fasttoggle"
msgstr "Fasttoggle"
msgid "Configure what fast toggling options are available."
msgstr ""
"Configurar cuáles opciones están disponibles para activar/desactivar "
"rápidamente."
msgid "Label style"
msgstr "Estilo de etiqueta"
msgid ""
"Select what kind of labels you want for fasttoggle links. See the "
"README.txt for information about providing your own labels."
msgstr ""
"Elija cuál tipo de etiquetas quiere para los enlaces de Fasttoggle. "
"Consulte el archivo README.txt para información acerca de cómo "
"proporcionar sus propias etiquetas."
msgid "Status (reflects the current state, e.g. \"published\", \"active\")"
msgstr "Estado (refleja el estado actual, e.g. \"publicado\", \"activo\")"
msgid ""
"Action (shows what happens upon a click, e.g. \"unpublish\", "
"\"block\")"
msgstr ""
"Acción (muestra qué ocurre al hacer clic, e.g. \"retirar "
"publicación\", \"bloquear\")"
msgid "Custom (configure in your settings.php)"
msgstr "Personalizado (configurar en su archivo settings.php)"
msgid "Select what options for fast toggling of post settings are available."
msgstr ""
"Seleccione cuáles opciones estarán disponibles para "
"activación/desactivación rápida de opciones del envío."
msgid "Available settings"
msgstr "Opciones disponibles"
msgid "Status <small>(published/unpublished)</small>"
msgstr "Estado <small>(publicado/no publicado)</small>"
msgid "Sticky <small>(stays at the top of listings)</small>"
msgstr "Fijo en la cabeza de las listas"
msgid "Promoted <small>(visible on the front page)</small>"
msgstr "Promovido <small>(visible en la portada)</small>"
msgid ""
"Topic opened/closed <small>(users are allowed/disallowed to post "
"comments)</small>"
msgstr ""
"Tema abierto/cerrado <small>(los usuarios tienen permitido/no "
"permitido enviar comentarios)</small>"
msgid ""
"Configure access restrictions for these settings on the <a "
"href=\"@url\">access control</a> page."
msgstr ""
"Configurar restricciones de acceso para estas opciones en la página "
"de <a href=\"@url\">control de acceso</a>."
msgid ""
"Select what options for fast toggling of comment settings are "
"available."
msgstr ""
"Seleccione cuáles opciones estarán disponibles para la "
"activación/desactivación rápida de opciones de comentarios."
msgid "Select what options for fast toggling of user settings are available."
msgstr ""
"Seleccione cuáles opciones estarán disponibles para la "
"activación/desactivación rápida de opciones de usuarios."
msgid "Status <small>(unblocked/blocked)</small>"
msgstr "Estado <small>(bloqueado/desbloqueado)</small>"
msgid ""
"Get a listing of all users on the <a href=\"@url\">user overview</a> "
"page."
msgstr ""
"Obtenga un listado de todos los usuarios en la página de <a "
"href=\"@url\">vista general de usuarios</a>."
msgid "Toggle this setting"
msgstr "Activar/desactivar esta opción"
msgid "Are you sure you want to set the post %title to %option?"
msgstr "¿Está seguro que desea establecer el envío %title como %option?"
msgid "Are you sure you want to set the user %user to %option?"
msgstr "¿Está seguro que desea establecer el usuario %user como %option?"
msgid "Are you sure you want to set the comment %title to %option?"
msgstr "¿Está seguro que desea establecer el comentario %title como %option?"
msgid "make sticky"
msgstr "colocar fijo en la cabeza de las listas"
msgid "make unsticky"
msgstr "no colocar fijo en la cabeza de las listas"
msgid "promote"
msgstr "promover"
msgid "demote"
msgstr "degradar"
msgid "lock comments"
msgstr "bloquear comentarios"
msgid "unlock comments"
msgstr "desbloquear comentarios"
msgid "hide comments"
msgstr "ocultar comentarios"
msgid "activate"
msgstr "activar"
msgid "unblock"
msgstr "desbloquear"
msgid "not sticky"
msgstr "no fijo en cabeza de las listas"
msgid "sticky"
msgstr "fijo en cabeza de las listas"
msgid "not promoted"
msgstr "no promocionado"
msgid "promoted"
msgstr "promocionado"
msgid "comments disabled"
msgstr "comentarios desactivados"
msgid "comments read only"
msgstr "comentarios sólo lectura"
msgid "comments read/write"
msgstr "comentarios lectura/escritura"
msgid "Node: Fasttoggle"
msgstr "Nodo: Fasttoggle"
msgid "Sticky"
msgstr "Fijo en cabeza de las listas"
msgid ""
"This field contains a fasttoggle link for the selected action for the "
"current node."
msgstr ""
"Este campo contiene un enlace de Fasttoggle para la acción "
"seleccionada para el nodo actual."
msgid "promote posts"
msgstr "promover envíos"
msgid "make posts sticky"
msgstr "hacer envíos fijos en la cabeza de las listas"
msgid "moderate posts"
msgstr "moderar envíos"
msgid "moderate users"
msgstr "moderar usuarios"
msgid "moderate comments"
msgstr "moderar comentarios"
msgid "administer fasttoggle"
msgstr "administrar Fasttoggle"
msgid "Enables fast toggling of binary settings."
msgstr "Permite la activación/desactivación rápida de opciones binarias."
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
msgid "Toggling the setting failed."
msgstr "La activación/desactivación de la opción falló."
