# Norwegian Bokmål translation of FAQ_Ask (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2017 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FAQ_Ask (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "bruker"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Innstillingene er oppdaterte."
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "more..."
msgstr "mer..."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
msgid ""
"This module is an add-on to the FAQ module that allows users with the "
"'ask question' permission to create a question which will be queued "
"for an 'expert' to answer."
msgstr ""
"Denne modulen er en tilleggsmodul til OSS modulen som gjør at brukere "
"med 'still spørsmål' rettigheter kan lage spørsmål som vil køes "
"opp slik at en 'ekspert' kan svare på dem."
msgid ""
"The module shows an abbreviated version of the FAQ form without an "
"answer field. The node is created without the 'published' attribute. "
"There is a block that will show the unanswered questions to the "
"'expert' (generally, this requires a separate role)."
msgstr ""
"Denne modulen viser en forkortet versjon av OSS skjemaet uten "
"svar-feltet. Noden lages uten 'publisert'-atributten satt. Det finnes "
"en blokk som vil vise de ubesvarte spørsmålene til eksperten (dette "
"krever generelt en egen rolle)."
msgid ""
"Viewing of the completed question and answer pair is done by the FAQ "
"module."
msgstr "Visning av komplette spørsmål og svar blir gjort av OSS modulen."
msgid ""
"Simply adding the 'FAQ' content type to a vocabulary will not make it "
"eligible for experts; you must go to the settings page and add it "
"there."
msgstr ""
"Det å legge 'OSS' innholdstypen til et vokabular vil ikke gjøre det "
"tilgjengelig for eksperter. Du må gå til innstillinger og legge det "
"til der."
msgid "You may go <a href=\"!setting\">here</a> to change the block limit."
msgstr ""
"Du kan gå <a href=\"!setting\">her</a> for å endre "
"blokkbegrensningene."
msgid ""
"Please go to the <a href=\"!url\">settings page</a> to configure this "
"module."
msgstr ""
"Gå til <a href=\"!url\">innstillinger</a> for å endre på "
"innstillingene til denne modulen."
msgid "Experts"
msgstr "Eksperter"
msgid "Allows the user to configure the Ask_FAQ module."
msgstr "Tillater brukeren å endre innstillinger på FAQ_Ask modulen."
msgid "Ask a question"
msgstr "Still et spørsmål"
msgid "Answer a question"
msgstr "Svar på et spørsmål"
msgid "Edit a question"
msgstr "Rediger et spørsmål"
msgid "List more unanswered questions"
msgstr "List flere ubesvarte spørsmål"
msgid "That question has already been answered."
msgstr "Dette spørsmålet er allerede besvart."
msgid "You are not allowed to edit that question."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere dette spørsmålet."
msgid "Expert notification email failed for the \"!cat\" category."
msgstr ""
"Det oppsto en feil under sending av epost til ekspert for kategorien "
"\"!cat!\"."
msgid "Errors were found, please correct them before proceeding."
msgstr "Feil ble funnet. Vennligst korriger disse før du fortsetter."
msgid "Notify experts"
msgstr "Gi beskjed til eksperter"
msgid ""
"If this box is checked, the expert(s) for the question will be "
"notified via email that a question awaits them. If you do not choose "
"this option, the \"Unanswered Questions\" block will be the only way "
"they will know they have questions to answer."
msgstr ""
"Dersom denne boksen er krysset av vil ekspertene til spørsmålet få "
"en e-post om at et spørsmål ligger og venter på dem. Dersom du ikke "
"velger denne muligheten vil \"Ubesvarte Spørsmål\" -blokken være "
"den eneste måten de kan vite at de har spørsmål som må besvares."
msgid ""
"This text will be shown at the bottom of the \"Unanswered questions\" "
"block."
msgstr "Denne teksten vil vises under \"Ubesvarte spørsmål\" -blokken."
msgid "Advice for an administrator/editor"
msgstr "Tips til en administrator/forfatter"
msgid "Help text for the asker"
msgstr "Hjelpetekst til spørsmålsstiller"
msgid "This text will be shown at the top of the \"Ask a Question\" page."
msgstr "Denne teksten vil vises på toppen av \"Still et spørsmål\" siden."
msgid "Use these vocabularies"
msgstr "Bruk disse ordforrådene"
msgid ""
"Only the terms from the selected vocabularies will be included in the "
"list below."
msgstr ""
"Kun termene fra valgte vokabularer vil være inkludert i listen "
"nedenfor."
msgid ""
"Simply adding the 'FAQ' content type to a vocabulary will not make it "
"eligible for experts; you must return to here to add it."
msgstr ""
"Det å kun legge innholdstypen 'FAQ' til et ordforråd vil ikke gjøre "
"det tilgjengelig for eksperter. Du må tilbake hit og legge dem til."
msgid ""
"If you select different vocabularies, you must save the configuration "
"BEFORE selecting users below."
msgstr ""
"Dersom du velger forskjellige vokabularer må du lagre innstillingene "
"FØR du velger brukere nedenfor."
msgid ""
"No vocabularies or terms were found for the \"faq\" content type . "
"Please go to the <a href=\"!access\">Categories page</a> to update "
"your vocabulary."
msgstr ""
"Ingen vokabularer eller termer finnes for innholdstypen \"faq\". Gå "
"til <a href=\"!access\">Taksonomir</a> for å oppdatere dine "
"vokabularer."
msgid "Expert Roles"
msgstr "Ekspertroller"
msgid "User 1 (@admin) will always be in the list, regardless of roles."
msgstr "Bruker 1 (@admin) vil alltid være på listen, uansett roller."
msgid ""
"If you select different roles, you must save the configuration BEFORE "
"selecting users below."
msgstr ""
"Dersom du velger andre roller må du lagre innstillingene FØR du "
"velger brukere nedenfor."
msgid ""
"Note: Even though the check boxes below are checked, you must still "
"click the \"Save configuration\" button to save the expert settings."
msgstr ""
"Merk: Selv om boksene nedenfor er krysset av må du fremdeles klikke "
"\"Lagre innstillinger\" for å lagre innstillingene."
msgid ""
"Those who will be answering questions will need both \"answer "
"question\" and \"edit faq\" permissions."
msgstr ""
"De som vil svare på spørsmål trenger både \"besvare spørsmål\" "
"og \"endre faq\" rettigheter."
msgid ""
"!name doesn't exist. If you have just changed your role selections "
"this may be okay."
msgstr ""
"!name finnes ikke. Dersom du akkurat har endret rolleinnstillingene "
"kan det hende dette er OK for nå."
msgid "Default expert"
msgstr "Standard ekspert"
msgid ""
"The selected user will be assigned as the expert for all terms that "
"are added to the selected vocabularies until you return to this page "
"and update it."
msgstr ""
"Den valgte brukeren vil bli tilordnet som eksperten for alle "
"nøkkelord som legges til det valgte ordforrådet helt til du "
"oppdaterer det på denne siden."
msgid "Attempt to assign expert failed."
msgstr "Forsøk på å tilordne en ekspert mislyktes."
msgid "Assigned expert @expert to @name (@tid)."
msgstr "Ekspert @expert er tilordnet @name (@tid)."
msgid "Faq_ask_taxonomy: Unknown op (@op) encountered"
msgstr "Faq_ask_taxonomy: Ukjent op (@op)"
msgid "Attempt to delete expert failed."
msgstr "Forsøk på å slette ekspert mislyktes."
msgid "Deleted experts for '@name'."
msgstr "Slettet ekspert for '@name'."
msgid "If you select a question, you must answer it."
msgstr "Dersom du velger et spørsmål må du svare på det."
msgid "You are allowed to edit unanswered questions."
msgstr "Du kan endre ubesvarte spørsmål."
msgid "You may edit your own questions until they are answered."
msgstr "Du kan endre dine egne spørsmål helt til de er besvarte."
msgid ""
"Add a question for our expert to answer. After being answered, your "
"question and the answer will be displayed in the FAQ pages. If the "
"question will not fit in the box below, please try to rephrase it."
msgstr ""
"Legg til et spørsmål nedenfor som en av våre eksperter kan svare "
"på. Når spørsmålet er besvart vil det vises i OSS sidene. Dersom "
"spørsmålet ikke passer i boksen, vennligst forsøk en annen "
"formulering."
msgid "Unanswered Questions"
msgstr "Ubesvarte spørsmål"
msgid "Ask a Question"
msgstr "Still et spørsmål"
msgid "Number of questions to show"
msgstr "Antall spørsmål å vise"
msgid ""
"This controls the number of questions that appear in the 'Unanswered "
"Questions' block."
msgstr ""
"Dette bestemmer antallet spørsmål som listes in 'Ubesvarte "
"spørsmål' -blokken."
msgid "For some strange reason, I couldn't find any categories for you."
msgstr ""
"Av en eller annen merkelig grunn kunne jeg ikke finne noen kategorier "
"til deg."
msgid "Currently there are no unanswered questions for you to view."
msgstr "For tiden er det ingen ubesvarte spørsmål å vise."
msgid "All Unanswered Questions"
msgstr "Alle ubesvarte spørsmål"
msgid "FAQ_Ask"
msgstr "FAQ_Ask"
msgid "Faq_Ask"
msgstr "Faq_Ask"
msgid "ask question"
msgstr "still et spørsmål"
msgid "answer question"
msgstr "besvare spørsmål"
msgid "FAQ expert to term mapping."
msgstr "Kobling mellom nøkkelord og FAQ ekspert"
msgid "User identifier for the expert."
msgstr "Brukeridentifikator for ekspert."
msgid "Taxonomy identifier of the terms for the expert."
msgstr "Taksonomiidentifikator for termene for eksperten."
msgid "faq_ask module installed."
msgstr "faq_ask modulen er installert."
msgid ""
"faq_ask table creation failed. Please \"uninstall\" the module and "
"retry."
msgstr ""
"Oppretting av faq_ask tabellen mislyktes. Avinstallere modulen og "
"forsøk igjen."
msgid "faq_ask module uninstalled."
msgstr "faq_ask moduler er avinstallert."
msgid "Allows an unanswered question 'queue' for the FAQ module."
msgstr "Håndterer en kø av ubesvarte spørsmål for FAQ modulen."
msgid ""
"In order for the Faq_Ask module to operate, you must, at the least,: "
"1) Define at least one vocabulary for use with the \"faq\" content "
"type; 2) select one or more roles as experts (and you may have to "
"\"Save configuration\"); 3) select at least one category and expert "
"combination; 4) click the \"Save configuration\" button."
msgstr ""
"For at FAQ_Ask modulen skal virke, må du som et minimum: 1) Velge "
"minst ett ordforråd tilknyttet innholdstypen \"faq\", 2) velge en "
"eller flere roller som ekspertrolle (og du må \"Lagre "
"innstillinger\"), 3) velge minst en kategori og ekspertkombinasjon, 3) "
"klikke \"Lagre innstillinger\" knappen."
msgid "You have a question waiting on !site"
msgstr "Du har et spørsmål som venter på !site."
msgid "Dear !username,"
msgstr "Kjære !username,"
msgid ""
"In order to answer it you will first need to <a "
"href=\"!login_uri\">login</a> to the site."
msgstr ""
"For å svare på det må du først<a href=\"!login_uri\"> logge deg "
"inn</a> på nettsidene."
msgid "The Faq_Ask module requires that FAQ \"Categorize questions.\""
msgstr "Faq_Ask modulen krever at OSS \"Kategoriser spørsmål\" er aktivert."
msgid ""
"The Faq_Ask module requires that at least one vocabulary apply to the "
"\"faq\" content type. Please go to the Taxonomy <a "
"href=\"!taxo_uri\">configuration page</a> to do this."
msgstr ""
"Faq_Ask modulen krever at minst ett ordforråd gjøres gjeldende for "
"innholdstypen\"faq\". Gå til <a href=\"!taxo_uri\">innstillinger for "
"taksonomi</a> for å gjøre dette."
msgid "Answer advice for the expert"
msgstr "Svarveiledning til eksperten"
msgid ""
"No roles with \"answer question\" permission were found; only !admin "
"is currently eligible to be an expert. You may want to go to the <a "
"href=\"!access\">Permissions page</a> to update your permissions."
msgstr ""
"Ingen roller med \"svar på spørsmål\" -tillatelse finnes. Kun "
"!admin er for øyeblikket tilgjengelig som ekspert. Det kan hende du "
"ønsker å gå til  <a href=\"!access\">Tillatelser</a> for å "
"oppdatere tillatelsene."
msgid "Expert notification email sent to @to"
msgstr "Ekspert melding på epost er sendt til @to"
msgid "Expert notification email to @to failed for the \"@cat\" category."
msgstr "Melding på e-post til ekspert @to mislyktes for kategorien \"@cat\"."
msgid "Vocabulary @voc was deleted from Faq_Ask by @name."
msgstr "Vokabularet @voc ble slette fra Faq_Ask av @name."
msgid "Not answered yet."
msgstr "Ingen svar enda."
msgid "The following question has been posted."
msgstr "Følgende spørsmål er foreslått."
msgid "Only expert can categorize"
msgstr "Kun eksperter kan kategorisere"
msgid ""
"If this box is checked, only an expert answering a question can add a "
"category."
msgstr ""
"Dersom denne boksen er valgt kan kun eksperten som svarer på "
"spørsmålet legge til en kategori."
msgid "Asker retains ownerhsip"
msgstr "Spørsmålsstiller beholder eierskap"
msgid "Anonymous questions reassigned to expert"
msgstr "Anoyme spørsmål overføres til ekspert"
msgid "All questions reassigned to expert"
msgstr "Alle spørsmål overføres til ekspert"
msgid "Give ownership to the expert"
msgstr "Gi eierskap til ekspert"
msgid ""
"This determines if questions will be reassigned to the expert when "
"answered."
msgstr ""
"Dette avgjør om spørsmål vil bli overført til eksperten når "
"besvart."
msgid "Default unanswered body text"
msgstr "Standard ubesvart tekst"
msgid ""
"This text will be inserted into the body of questions when they are "
"asked. This helps make editing easier"
msgstr ""
"Teksten vil bli lagt inn i brødtekstfeltet til spørsmål når de "
"lages. Dette letter redigeringen."
msgid "Advice for an asker"
msgstr "Tips til spørsmålsstiller"
msgid "This question is being assigned to !user."
msgstr "Dette spørsmålet er tilordnet til !user"
msgid "Notification E-mail (optional)"
msgstr "Tips på e-post (valgfritt)"
msgid ""
"Write your e-mail here if you would like to be notified when the "
"question is answered."
msgstr ""
"Skriv inn din e-post adresse her om du ønsker å motta en e-post når "
"spørsmålet blir besvart."
msgid "Notify by E-mail (optional)"
msgstr "Melding på e-post (valgfritt)"
msgid ""
"Check this box if you would like to be notified when the question is "
"answered."
msgstr ""
"Velg denne boksen dersom du ønsker å få en melding når "
"spørsmålet er besvart."
msgid "A comma-separated list of terms."
msgstr "En kommaseparert liste av nøkkelord."
msgid "Question to be answered."
msgstr "Spørsmål som skal besvares."
msgid "Longer question text."
msgstr "Lang spørsmålstekst."
msgid "That is not a valid e-mail address."
msgstr "Dette er ingen gyldig e-post adresse."
msgid "Asker notification email to @to failed for the \"@quest\" question."
msgstr "Melding til @to feilet for spørsmålet \"@quest\"."
msgid ""
"Your question has been submitted. An e-mail will be sent to "
"<i>@mail</i> when answered."
msgstr ""
"Ditt spørsmål er lagret. En e-post vil bli sendt til <i>@mail</i> "
"når spørsmålet er besvart."
msgid ""
"Your question has been submitted. It will appear in the FAQ listing as "
"soon as it has been answered."
msgstr ""
"Ditt spørsmål er lagret. Det vil vises i listen over spørsmål så "
"snart det er besvart."
msgid "Attempt to delete email notification failed."
msgstr "Forsøk på å slette e-postmelding feilet."
msgid ""
"The following question has been posted in the \"!cat\" category by "
"!asker."
msgstr "Følgende spørsmål er lagret i kategorien \"!cat\" av !asker."
msgid "<i>@question</i>"
msgstr "<i>@question</i>"
msgid ""
"Once logged in, you may proceed <a href=\"!answer_uri\">directly to "
"the list of unanswered questions</a> to select and answer it."
msgstr ""
"Så snart du er logget inn kan du <a href=\"!answer_uri\">fortsette "
"til listen over ubesvarte spørsmål</a> for å velge et spørsmål og "
"besvare det."
msgid "A question you asked has been answered on !site"
msgstr "Et spørsmål du har lagret er besvart på !site"
msgid "The question: \"@question\" you asked on !site has been answered."
msgstr "Spørsmålet: \"@question\" du stilte på !site er blitt besvart."
msgid ""
"To view the answer, please visit the question you created on "
"!question_uri."
msgstr "For å se svaret, gå til spørsmålet du lagret på !question_uri."
msgid "Thank you for visiting."
msgstr "Takk for besøket."
msgid "No newsletter"
msgstr "Ingen nyhetsbrev"
msgid ""
"The Simplenews integration is not compatible with this version of "
"Simplenews. Please download a later version."
msgstr ""
"Simplenews integrasjonen er ikke kompatibel med denne versjonen av "
"Simplenews."
msgid "Notify askers"
msgstr "Gi beskjed til spørsmålsstillere"
msgid ""
"If this box is checked, the asker creating the question will be "
"notified via email that their question is answered."
msgstr ""
"Dersom denne er krysset av vil spørsmålsstilleren få beskjed på "
"e-post om at spørsmålet er besvart."
msgid "Use cron for asker notification"
msgstr "Bruk cron for sending av beskjeder til spørsmålsstillere"
msgid ""
"If this box is checked, the asker notifications will be sendt via "
"cron."
msgstr ""
"Dersom valgt, vil beskjed til spørsmålsstillere bli sendt av cron "
"prosessen."
msgid "Add anonymous asker to newsletter"
msgstr "Legg anonyme spørsmålsstillere til nyhetsbrev"
msgid "Select a newsletter you want anonymous askers to be assigned to."
msgstr ""
"Velg et nyhetsbrev du ønsker e-posten til anonyme spørsmålsstillere "
"lagt til."
msgid ""
"This functionality needs the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/simplenews\">Simplenews module</a> to "
"be activated."
msgstr ""
"Denne funksjonaliteten er avhenging av at <a "
"href=\"http://drupal.org/project/simplenews\">Simplenews modulen</a> "
"er aktivert."
msgid "Confirm subscription to newsletter"
msgstr "Bekreft abbonnement på nyhetsbrev"
msgid ""
"If this box is checked, the asker creating the question will be asked "
"to confirm the subscription of the newsletter."
msgstr ""
"Dersom valgt vil spørsmålsstilleren bli bedt om å bekrefte sitt "
"abbonnement på nyhetsbrevet."
msgid "Vocabulary '@name' is being removed from the Faq_Ask list."
msgstr "Ordforrådet '@name' er fjernet fra Faq_Ask listen."
msgid "Unanswered questions"
msgstr "Ubesvarte spørsmål"
msgid "Asker notification email sent to @to for question @quest"
msgstr ""
"Melding på e-post om besvart spørsmål er sendt til @to for "
"spørsmålet @quest"
msgid "Asker notification email sent to @to for question: \"@quest\""
msgstr ""
"Melding på e-post om besvart spørsmål er sendt til @to for "
"spørsmålet: \"@quest\""
msgid "Received an invalid answer request (@query_string) from @user_ip."
msgstr "Mottok en ugyldig svar-forespørsel (@query_string) fra @user_ip"
msgid "FAQ node to asker mapping."
msgstr "Kobling mellom FAQ node og spørsmålsstiller."
msgid "Node identifier for notification"
msgstr "Node identifikator for beskjeder."
