# Ukrainian translation of FAQ_Ask (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2015 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FAQ_Ask (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-13 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Конфігурація була оновлена."
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "more..."
msgstr "ще..."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категорії"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid ""
"This module is an add-on to the FAQ module that allows users with the "
"'ask question' permission to create a question which will be queued "
"for an 'expert' to answer."
msgstr ""
"Даний модуль є доповненням до модуля "
"&#132; питання, Що Часто задаються, &#147; і "
"дозволяє користувачам із правом &#132; "
"поставити запитання&#147; створити "
"новий матеріал з питанням, яке буде "
"відправлений відповідному до "
"експерта."
msgid ""
"The module shows an abbreviated version of the FAQ form without an "
"answer field. The node is created without the 'published' attribute. "
"There is a block that will show the unanswered questions to the "
"'expert' (generally, this requires a separate role)."
msgstr ""
"Модуль показує усічену версію форми "
"створення питання-відповіді без поля "
"для відповіді, дану форму може "
"заповнити відвідувач і одержати "
"відповідь. Створюваний у такий спосіб "
"матеріал залишається неопублікованим "
"до тих, пора поки експерт не дасть "
"відповідь на задане питання. Для "
"відстеження заданих питань є "
"спеціальний блок."
msgid ""
"Viewing of the completed question and answer pair is done by the FAQ "
"module."
msgstr ""
"Перегляд пари питання й відповідь "
"створених FAQ модулем."
msgid ""
"Simply adding the 'FAQ' content type to a vocabulary will not make it "
"eligible for experts; you must go to the settings page and add it "
"there."
msgstr ""
"Просто додавши 'FAQ' тип контенту в "
"словник не буде робити це право бути "
"експертом, вам необхідно перейти на "
"сторінку настроювання й додати "
"експертів там."
msgid ""
"Please go to the <a href=\"!url\">settings page</a> to configure this "
"module."
msgstr ""
"Будь-ласка перейдіть до <a "
"href=\"!url\">сторінки налаштувань</a> для "
"конфігурації цього модуля."
msgid "Experts"
msgstr "Експерти"
msgid "Allows the user to configure the Ask_FAQ module."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві набудовувати "
"роботу модуля &#132; Поставити "
"запитання&#147;."
msgid "Ask a question"
msgstr "Поставити запитання"
msgid "Answer a question"
msgstr "Відповістити на запитання"
msgid "Edit a question"
msgstr "Редагувати питання"
msgid "List more unanswered questions"
msgstr "Показати всі задані питання"
msgid "That question has already been answered."
msgstr "На це питання вже була відповідь."
msgid "You are not allowed to edit that question."
msgstr ""
"Вам не дозволено редагувати це "
"питання."
msgid "Notify experts"
msgstr "Повідомити експерта"
msgid "Advice for an administrator/editor"
msgstr "Рада для адміністратора/редактора"
msgid "Use these vocabularies"
msgstr "Використовувати ці словники"
msgid ""
"Only the terms from the selected vocabularies will be included in the "
"list below."
msgstr ""
"Тільки терміни зазначених словників "
"будуть відображені в списку вибору "
"категорії питання."
msgid ""
"Simply adding the 'FAQ' content type to a vocabulary will not make it "
"eligible for experts; you must return to here to add it."
msgstr ""
"Просто додавши 'FAQ' тип контенту в "
"словник не буде надавати право для "
"експерта, ви повинні повернутися сюди, "
"щоб додати її."
msgid ""
"If you select different vocabularies, you must save the configuration "
"BEFORE selecting users below."
msgstr ""
"При виборі різних словників, ви "
"повинні зберегти конфігурацію ПЕРЕД "
"вибором користувачів нижче."
msgid "Expert Roles"
msgstr "Ролі експертів"
msgid "User 1 (@admin) will always be in the list, regardless of roles."
msgstr ""
"Незважаючи не доступні ролі, "
"користувач @admin завжди буде в списку."
msgid ""
"If you select different roles, you must save the configuration BEFORE "
"selecting users below."
msgstr ""
"Якщо вибрати різні ролі, ви повинні "
"зберегти конфігурацію ПЕРЕД вибором "
"користувачів нижче."
msgid ""
"!name doesn't exist. If you have just changed your role selections "
"this may be okay."
msgstr ""
"!name не існує. Якщо ви зміните свою роль "
"усе буде okay."
msgid ""
"The selected user will be assigned as the expert for all terms that "
"are added to the selected vocabularies until you return to this page "
"and update it."
msgstr ""
"Обраний користувач буде призначений у "
"якості експерта для всіх термінів, які "
"будуть додані в словник доти, поки ви "
"не повернетеся на дану сторінку й не "
"обновите її."
msgid "Attempt to assign expert failed."
msgstr "Помилка спроби призначити експерта."
msgid "Assigned expert @expert to @name (@tid)."
msgstr ""
"Категорії &#132;@name&#147; призначений "
"експерт @expert."
msgid "Faq_ask_taxonomy: Unknown op (@op) encountered"
msgstr ""
"Помилка в модулі &#132; Поставити "
"запитання&#147;: faq_ask_taxonomy(): зроблена "
"невідома операція (@op)."
msgid "Attempt to delete expert failed."
msgstr "Видалення експерта не вдалося."
msgid "Deleted experts for '@name'."
msgstr ""
"Експерт для категорії &#132;@name&#147; "
"вилучений."
msgid "If you select a question, you must answer it."
msgstr ""
"Якщо ви виберете питання,ви можете "
"відповісти на нього."
msgid "You may edit your own questions until they are answered."
msgstr ""
"Ви можете змінити свої питання, поки "
"вони не мають відповіді."
msgid ""
"Add a question for our expert to answer. After being answered, your "
"question and the answer will be displayed in the FAQ pages. If the "
"question will not fit in the box below, please try to rephrase it."
msgstr ""
"Надайте запитання на відповідь нашим "
"експертам. Після додання відповіді, "
"Ваше запитання та відповідь на нього "
"будуть відображені на сторінці "
"Найчастіших запитань та відповідей. "
"Якщо Ваше запитання не вміститься у "
"наведену нижче форму, спробуйте "
"перефразвати та спростити "
"запитання.<br>"
msgid "Ask a Question"
msgstr "Поставити запитання"
msgid "Number of questions to show"
msgstr "Кількість питань, для відображення"
msgid ""
"This controls the number of questions that appear in the 'Unanswered "
"Questions' block."
msgstr ""
"Тут налаштовується кількість питань, "
"показуваних у блоці \\\"Питання без "
"відповіді\\\"."
msgid "For some strange reason, I couldn't find any categories for you."
msgstr ""
"По якійсь дивній причині, я не зміг "
"знайти яких-небудь категорій для Вас."
msgid "Currently there are no unanswered questions for you to view."
msgstr ""
"В цей час немає відповіді на Ваші "
"питання."
msgid "FAQ_Ask"
msgstr "Поставити запитання"
msgid "Faq_Ask"
msgstr "Поставити запитання"
msgid "ask question"
msgstr "поставити запитання"
msgid "answer question"
msgstr "відповідь на запитання"
msgid "FAQ expert to term mapping."
msgstr "Прив'язка експерта до категорії"
msgid "User identifier for the expert."
msgstr ""
"Ідентифікатор користувача для "
"експертів."
msgid "Taxonomy identifier of the terms for the expert."
msgstr ""
"Словник ідентифікаторів для "
"експертів."
msgid "faq_ask module installed."
msgstr ""
"Модуль &#132; Поставити запитання&#147; "
"успішно встановлений."
msgid "faq_ask module uninstalled."
msgstr ""
"Модуль &#132; Поставити запитання&#147; "
"успішно вилучений."
msgid "Allows an unanswered question 'queue' for the FAQ module."
msgstr ""
"Дозволяє створити черга питань для "
"експертів."
msgid "You have a question waiting on !site"
msgstr "Ви маєте питання, що очікують на !site"
msgid "Dear !username,"
msgstr "Шановний !username,"
msgid "Answer advice for the expert"
msgstr "Вказівка експертові"
msgid "Expert notification email sent to @to"
msgstr "Повідомлення по email відправлене для @to"
msgid "Vocabulary @voc was deleted from Faq_Ask by @name."
msgstr "Словник @voc був вилучений з Faq_Ask для @name."
msgid "Not answered yet."
msgstr "Поки немає відповіді."
msgid "The following question has been posted."
msgstr "Наступне питання було відправлено."
msgid "Asker retains ownerhsip"
msgstr "Запитувач є власником"
msgid "Anonymous questions reassigned to expert"
msgstr "Анонімні питання передані експертові"
msgid "All questions reassigned to expert"
msgstr "Усі питання передані експертові"
msgid "Notification E-mail (optional)"
msgstr ""
"Електронна адреса для сповіщень "
"(необов'язково)"
msgid ""
"Write your e-mail here if you would like to be notified when the "
"question is answered."
msgstr ""
"Напишіть свою електронну адресу тут, "
"на яку прийде сповіщення про появу "
"відповіді."
