# German translation of FAQ_Ask (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2018 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FAQ_Ask (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Die Konfiguration wurde aktualisiert."
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
msgid "more..."
msgstr "mehr ..."
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "bottom"
msgstr "unten"
msgid "top"
msgstr "oben"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid ""
"This module is an add-on to the FAQ module that allows users with the "
"'ask question' permission to create a question which will be queued "
"for an 'expert' to answer."
msgstr ""
"Dieses Modul ergänzt das FAQ-Modul und erlaubt Benutzern mit der "
"Berechtigung ‚FAQ Frage stellen’, eine Frage zu formulieren, die "
"an einen ‚Experten’ zur Beantwortung weitergeleitet wird."
msgid ""
"The module shows an abbreviated version of the FAQ form without an "
"answer field. The node is created without the 'published' attribute. "
"There is a block that will show the unanswered questions to the "
"'expert' (generally, this requires a separate role)."
msgstr ""
"Das Modul zeigt eine verkürzte Version der FAQ Eingabemaske ohne ein "
"Antwortfeld. Der Beitrag erhält nicht den Status "
"‚veröffentlicht’. Es gibt einen Block, der die offenen Fragen den "
"‚Experten’ (im allgemeinen erfordert dies eine spezielle "
"Benutzerrolle) auflistet."
msgid ""
"Viewing of the completed question and answer pair is done by the FAQ "
"module."
msgstr "Das beantwortete Frage- und Antwortpaar wird vom FAQ Modul angezeigt."
msgid ""
"Simply adding the 'FAQ' content type to a vocabulary will not make it "
"eligible for experts; you must go to the settings page and add it "
"there."
msgstr ""
"Es genügt nicht, einer Kategorie den ‚FAQ’ Inhaltstyp zuzuordnen; "
"damit Experten sie auswählen können, müssen Sie sie auf der "
"‚Einstellungen’-Seite hinzufügen."
msgid "You may go <a href=\"!setting\">here</a> to change the block limit."
msgstr "<a href=\"!setting\">Das Limit pro Block ändern.</a>"
msgid "The Faq_Ask module has been enabled."
msgstr "Das Faq_Ask Modul wurde aktiviert."
msgid ""
"Please go to the <a href=\"!url\">settings page</a> to configure this "
"module."
msgstr ""
"Wechseln Sie zur<a href=\"!url\">‚Einstellungen’-Seite</a> und "
"konfigurieren Sie das Modul."
msgid "Experts"
msgstr "Experten"
msgid "Allows the user to configure the Ask_FAQ module."
msgstr "Erlaubt dem Benutzer, das FAQ_Ask Modul zu konfigurieren."
msgid "Ask a question"
msgstr "Eine Frage stellen"
msgid "Answer a question"
msgstr "Eine Frage beantworten"
msgid "Edit a question"
msgstr "Eine Frage bearbeiten"
msgid "List more unanswered questions"
msgstr "Mehr offene Fragen anzeigen"
msgid "That question has already been answered."
msgstr "Diese Frage wurde schon beantwortet."
msgid "You are not allowed to edit that question."
msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung, diese Frage zu bearbeiten."
msgid "Currently, there are no categories defined. "
msgstr "Es sind zur Zeit keine Kategorien definiert. "
msgid ""
"Please <a href=\"!url\">ask your site administrator</a> to set up this "
"feature."
msgstr ""
"<a href=\"!url\">Bitten Sie den Website-Administartor</a>, diese "
"Funktion zu installieren."
msgid "<suggest a category>"
msgstr "<eine Kategorie vorschlagen>"
msgid "Please select the correct category for your question."
msgstr "Wählen Sie die passende Kategorie für Ihre Frage."
msgid "Suggested Category"
msgstr "Vorgeschlagene Kategorie"
msgid "Please enter your suggested category for the question."
msgstr "Tragen Sie einen Kategorie-Vorschlag für diese Frage ein."
msgid "Enter your question here. It will be answered as soon as possible."
msgstr ""
"Stellen Sie Ihre Frage hier. Sie wird so bald wie möglich "
"beantwortet."
msgid "Send my question"
msgstr "Meine Frage absenden"
msgid "left side"
msgstr "links"
msgid "right side"
msgstr "rechts"
msgid "It should appear in the list at the @region of the screen momentarily."
msgstr ""
"Sie sollte jeden Moment in der Liste unter @region auf dem Bildschirm "
"erscheinen."
msgid "It should appear in the list momentarily."
msgstr "Sie sollte jeden Moment in der Liste erscheinen."
msgid "Your question has been submitted."
msgstr "Ihre Frage wurde übermittelt."
msgid "Errors were found, please correct them before proceeding."
msgstr "Fehler wurden gefunden, korrigieren Sie sie vor dem nächsten Schritt."
msgid "Notify experts"
msgstr "Experten benachrichtigen."
msgid ""
"If this box is checked, the expert(s) for the question will be "
"notified via email that a question awaits them. If you do not choose "
"this option, the \"Unanswered Questions\" block will be the only way "
"they will know they have questions to answer."
msgstr ""
"Wenn diese Option angekreuzt ist, benachrichtigt eine E-Mail den/die "
"Experten davon, dass eine Frage auf sie wartet. Wenn Sie diese Option "
"nicht wählen. ist der ‚Offene Fragen’-Block die einzige "
"Möglichkeit für Experten zu erfahren, dass Fragen auf ihre "
"Beantwortung warten."
msgid "Allow \"Suggest a category\""
msgstr "„Kategorie vorschlagen“ erlauben"
msgid ""
"If this box is checked, the person asking a question will have an "
"option to enter a new category. It will have the default expert "
"assigned to it until you return here to correct the assignment."
msgstr ""
"Wenn diese Option angekreuzt ist, erhält der Fragesteller die "
"Möglichkeit, eine neue Kategorie vorzuschlagen. Die Frage wird einem "
"Standardexperten zugewiesen, bis Sie hierher zurückkehren und die "
"Zuordnung ändern."
msgid ""
"This text will be shown at the bottom of the \"Unanswered questions\" "
"block."
msgstr "Dieser Text erscheint am Ende des Blocks „Offene Fragen“."
msgid "Advice for an administrator/editor"
msgstr "Hinweise an den Administrator / Herausgeber"
msgid "Help text for the asker"
msgstr "Hilfetext für den Fragesteller"
msgid "This text will be shown at the top of the \"Ask a Question\" page."
msgstr "Dieser Text erscheint am Anfang der Seite ‚FAQ Frage stellen’."
msgid "Question Box Length"
msgstr "Länge des Eingabekastens für die Frage."
msgid ""
"This sets the length of the question box (not the question itself). "
"This affects only the FAQ_Ask module, not the FAQ display. The "
"recommendation is to set it as wide as your theme will allow it. Note: "
"If resizable textareas are enabled, this setting will have no effect."
msgstr ""
"Legt die Länge des Eingabefeldes fest (nicht die Länge der Frage "
"selbst). Dies betrifft nur das FAQ_Ask Modul, nicht die Ausgabe des "
"FAQ Moduls. Empfohlen wird, den Wert so breit zu wählen, wie es Ihr "
"Theme zulässt. Hinweis: Wenn veränderliche Textbereiche aktiviert "
"sind, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
msgid "Use these vocabularies"
msgstr "Wählen Sie diese Kategorien"
msgid ""
"Only the terms from the selected vocabularies will be included in the "
"list below."
msgstr ""
"Nur Begriffe der ausgewählten Kategorien werden in die unten gezeigte "
"Liste übernommen."
msgid ""
"Simply adding the 'FAQ' content type to a vocabulary will not make it "
"eligible for experts; you must return to here to add it."
msgstr ""
"Es genügt nicht, einer Kategorie den ‚FAQ’ Inhaltstyp zuzuordnen; "
"damit Experten sie auswählen können, Sie müssen hierher "
"zurückkehren und sie hinzufügen."
msgid ""
"If you select different vocabularies, you must save the configuration "
"BEFORE selecting users below."
msgstr ""
"Wenn Sie andere Kategorien auswählen, müssen Sie die Konfiguration "
"sichern, BEVOR Sie hier die Benutzer zuordnen."
msgid "Free tagging vocabularies are not allowed for Faq_Ask."
msgstr "Kategorien mit freiem Tagging sind nicht zulässig für Faq_Ask."
msgid ""
"No vocabularies or terms were found for the \"faq\" content type . "
"Please go to the <a href=\"!access\">Categories page</a> to update "
"your vocabulary."
msgstr ""
"Keine Kategorien oder Begriffe gefunden für den ‚FAQ’-Inhaltstyp. "
"Wählen Sie Ihre <a href=\"!access\">Kategorien</a>."
msgid "Expert Roles"
msgstr "Rollen mit Expertenfunktion"
msgid "User 1 (@admin) will always be in the list, regardless of roles."
msgstr ""
"Administrator (@admin) erscheint immer in der Liste, unabhängig von "
"Benutzergruppen."
msgid ""
"If you select different roles, you must save the configuration BEFORE "
"selecting users below."
msgstr ""
"Wenn Sie andere Benutzergruppen (Rollen) auswählen, müssen Sie die "
"Konfiguration sichern, BEVOR Sie hier die Benutzer zuordnen."
msgid ""
"Note: Even though the check boxes below are checked, you must still "
"click the \"Save configuration\" button to save the expert settings."
msgstr ""
"Speichern Sie die Expertenzuordnung mit der „Einstellungen "
"sichern”-Taste, auch wenn die Kontrollkästchen unten schon "
"angekreuzt sind."
msgid ""
"Those who will be answering questions will need both \"answer "
"question\" and \"edit faq\" permissions."
msgstr ""
"Experten, die Fragen beantworten, brauchen dafür die Berechtigungen "
"„Fragen beantworten” und „Fragen bearbeiten”."
msgid ""
"!name doesn't exist. If you have just changed your role selections "
"this may be okay."
msgstr ""
"!name existiert nicht. Wenn Sie gerade die Auswahl der Benutzergruppen "
"geändert haben, kann das in Ordnung sein."
msgid "Default expert"
msgstr "Standardexperte"
msgid ""
"The selected user will be assigned as the expert for all terms that "
"are added to the selected vocabularies until you return to this page "
"and update it."
msgstr ""
"Der ausgewählte Benutzer wird als Experte für alle Begriffe "
"zugeordnet, die zu den ausgewählten Kategorien hinzugefügt werden, "
"bis Sie zu dieser Seite zurückkehren und sie ändern."
msgid "Attempt to assign expert failed."
msgstr "Experte konnte nicht zugewiesen werden."
msgid "Assigned expert @expert to @name (@tid)."
msgstr "Experte @expert für @name (@tid) zugewiesen."
msgid "Faq_ask_taxonomy: Unknown op (@op) encountered"
msgstr "FAQ_ask Kategorie: Unbekannte Operation (@op) aufgetreten"
msgid "Attempt to delete expert failed."
msgstr "Experte konnte nicht gelöscht werden."
msgid "Deleted experts for '@name'."
msgstr "Experten für ‚@name‘ gelöscht."
msgid ""
"The Helpers_database module is not present or not enabled. It is "
"required for Faq_Ask. Faq_Ask has been disabled to prevent a site "
"outage."
msgstr ""
"Das Helpers_database Module fehlt oder ist nicht aktiviert. Es wird "
"für Faq_Ask benötigt. Faq_Ask wurde deaktiviert, um "
"Störungen/Ausfällen der Website vorzubeugen."
msgid "If you select a question, you must answer it."
msgstr "Wenn Sie eine Frage akzeptieren, müssen Sie sie beantworten."
msgid "You are allowed to edit unanswered questions."
msgstr "Sie dürfen offene (FAQ)-Fragen beantworten."
msgid "You may edit your own questions until they are answered."
msgstr ""
"Sie können Ihre eigenen Fragen bearbeiten, bis sie beantwortet "
"wurden."
msgid ""
"Add a question for our expert to answer. After being answered, your "
"question and the answer will be displayed in the FAQ pages. If the "
"question will not fit in the box below, please try to rephrase it."
msgstr ""
"Stellen Sie eine Frage an unsere Experten. Nachdem Ihre Frage "
"beantwortet wurde, erscheint sie mit der Antwort auf der "
"„FAQ”-Seite. Wenn Ihre Frage nicht in den Eingabekasten unten "
"passt, formulieren Sie sie bitte anders."
msgid "Unanswered Questions"
msgstr "Unbeantwortete Fragen"
msgid "Ask a Question"
msgstr "Stellen Sie eine Frage"
msgid "Number of questions to show"
msgstr "Anzahl der Fragen, die angezeigt werden sollen"
msgid ""
"This controls the number of questions that appear in the 'Unanswered "
"Questions' block."
msgstr "Wieviele Fragen sollen im Block „Offene Fragen” angezeigt werden?"
msgid "For some strange reason, I couldn't find any categories for you."
msgstr ""
"Es konnten (warum auch immer) keine Kategorien für Sie gefunden "
"werden."
msgid "Currently there are no unanswered questions for you to view."
msgstr "Zurzeit liegen keine offenen Fragen vor."
msgid "All Unanswered Questions"
msgstr "Alle offenen Fragen"
msgid "FAQ_Ask"
msgstr "FAQ_Ask"
msgid "Faq_Ask"
msgstr "Faq_Ask"
msgid "ask question"
msgstr "eine Frage stellen"
msgid "answer question"
msgstr "eine Frage beantworten"
msgid "FAQ expert to term mapping."
msgstr "FAQ Zuordnung von Fachbegriffen zum Experten."
msgid "User identifier for the expert."
msgstr "Benutzer-ID für den Experten."
msgid "Taxonomy identifier of the terms for the expert."
msgstr "Taxonomie-IDs der Begriffe für den Experten."
msgid "faq_ask module installed."
msgstr "FAQ_Ask Modul wurde installiert."
msgid ""
"faq_ask table creation failed. Please \"uninstall\" the module and "
"retry."
msgstr ""
"Tabelle für Faq_ask konnte nicht erstellt werden. Deinstallieren Sie "
"das Modul, und versuchen Sie es erneut."
msgid "faq_ask module uninstalled."
msgstr "FAQ_Ask Modul wurde deinstalliert."
msgid "Allows an unanswered question 'queue' for the FAQ module."
msgstr "Erstellt eine „Warteschlange offener Fragen” für das FAQ-Modul."
msgid ""
"In order for the Faq_Ask module to operate, you must, at the least,: "
"1) Define at least one vocabulary for use with the \"faq\" content "
"type; 2) select one or more roles as experts (and you may have to "
"\"Save configuration\"); 3) select at least one category and expert "
"combination; 4) click the \"Save configuration\" button."
msgstr ""
"Grundeinstellungen für das Faq_Ask Modul: 1) Ordnen Sie mindestens "
"eine Taxonomie-Kategorie dem „FAQ”-Inhaltstyp zu; 2) wählen Sie "
"die Benutzerrolle(n) als Experten aus (danach „Einstellungen "
"sichern”); 3) ordnen Sie mindestens eine "
"Kategorie-Experten-Kombination zu; 4) „Einstellungen sichern”."
msgid "Suggested by @name (!uid) on @date"
msgstr "Vorgeschlagen von @name (!uid) am @date"
msgid "You have a question waiting on !site"
msgstr "Eine Frage an Sie wartet auf !site"
msgid "Dear !username,"
msgstr "Liebe/r !username,"
msgid "The following question has been posted in the \"@cat\" category."
msgstr "Folgende Frage wurde in der Kategorie „@cat“ gestellt:"
msgid ""
"In order to answer it you will first need to <a "
"href=\"!login_uri\">login</a> to the site."
msgstr ""
"<a href=\"!login_uri\">Melden Sie sich an</a>, um die Frage zu "
"beantworten."
msgid ""
"Once logged in, you may proceed <a href=\"!answer_uri\">directly to "
"the question</a> to answer it."
msgstr ""
"Sobald Sie angemeldet sind, können Sie <a href=\"!answer_uri\">die "
"Frage aufrufen</a> und beantworten."
msgid "The Faq_Ask module requires that FAQ \"Categorize questions.\""
msgstr ""
"Das Faq_Ask Modul setzt die Option „Fragen kategorisieren” im "
"FAQ-Modul voraus."
msgid ""
"The Faq_Ask module requires that at least one vocabulary apply to the "
"\"faq\" content type. Please go to the Taxonomy <a "
"href=\"!taxo_uri\">configuration page</a> to do this."
msgstr ""
"Das Modul Faq_Ask erfordet mindestens ein Vokabular, das dem  "
"„FAQ”- Inhaltstyp zugeordnet ist. Ändern Sie das in den <a "
"href=\"!taxo_uri\">Taxonomie Einstellungen</a>."
msgid "Answer advice for the expert"
msgstr "Antwort-Richtlinien für Experten"
msgid ""
"No roles with \"answer question\" permission were found; only !admin "
"is currently eligible to be an expert. You may want to go to the <a "
"href=\"!access\">Permissions page</a> to update your permissions."
msgstr ""
"Bisher hat keine Benutzergruppe die Berechtigung „Fragen "
"beantworten”, nur !admin ist zur Zeit als „Experte” wählbar. "
"Passen Sie die <a href=\"!access\">Berechtigungen</a> entsprechend an."
msgid "Expert notification email sent to @to"
msgstr "E-Mail an Experten @to wurde versandt."
msgid "Expert notification email to @to failed for the \"@cat\" category."
msgstr ""
"E-Mail-Benachrichtigung an Experten @to in der @cat Kategorie "
"fehlgeschlagen."
msgid "Vocabulary @voc was deleted from Faq_Ask by @name."
msgstr "Kategorie @voc wurde aus Faq_Ask gelöscht von @name."
