# Japanese translation of Frequently Asked Questions (6.x-1.8)
# Copyright (c) 2018 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Frequently Asked Questions (6.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Save configuration"
msgstr "構成を保存"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "設定が更新されました。"
msgid "Questions inline"
msgstr "質問と回答を並べて表示する"
msgid "Clicking on question takes user to answer further down the page"
msgstr "質問をクリックすることでページ下方にある回答にジャンプする"
msgid "Clicking on question opens/hides answer under question"
msgstr "質問をクリックすることで質問の下に回答が表示・非表示される"
msgid "Clicking on question opens the answer in a new page"
msgstr "質問をクリックすることで新しいページに回答を表示する"
msgid "Page layout"
msgstr "ページレイアウト"
msgid ""
"This controls how the questions and answers are displayed on the page "
"and what happens when someone clicks on the question."
msgstr "質問と回答の表示方法と、質問がクリックされた際の挙動を指定してください。"
msgid "\"Back to Top\" link text"
msgstr "\"Back to Top\" リンクのテキスト"
msgid ""
"This allows the user to change the text displayed for the links which "
"return the user to the top of the page on certain page layouts.  "
"Defaults to \"Back to Top\".  Leave blank to have no link."
msgstr ""
"\"Back to Top\" "
"と置き換えたいテキストを入力してください。 "
"これは、特定のページレイアウトでユーザーをページトップへと導くリンクに使用されます。 "
"リンクを使用したくない場合は空欄にしてください。 "
"デフォルトは \"Back to Top\" です。"
msgid "Use answer teaser"
msgstr "回答にティーザーを使用"
msgid ""
"This enables the display of the answer teaser text instead of the full "
"answer when using the 'Questions inline' or 'Clicking on question "
"takes user to answer further down the page' display options.  This is "
"useful when you have long descriptive text.  The user can see the full "
"answer by clicking on the question."
msgstr ""
"質問と回答の表示方法を "
"\"質問と回答を並べて表示する\" か "
"\"質問をクリックすることでページ下方にある回答にジャンプする\" "
"を指定した場合、回答を全文ではなく抜粋で表示するかどうかを指定してください。 "
"チェックを入れると抜粋で表示します。 "
"これは、回答が長い説明的なテキストである場合に有用です。 "
"抜粋で表示される場合でも、ユーザーが質問をクリックすることで全文を表示することができます。"
msgid ""
"Your FAQ description.  This will be placed at the top of the page, "
"above the questions and can serve as an introductory text."
msgstr ""
"FAQの説明を記入します。 "
"これはページ上部（質問の上）に配置され、紹介テキストの役目を果たします。"
msgid "Categorize questions"
msgstr "質問を分類する"
msgid ""
"This allows the user to display the questions according to the "
"categories configured on the add/edit FAQ page.  Use of sub-categories "
"is only recommended for large lists of questions.  The Taxonomy module "
"must be enabled."
msgstr "ユーザーは、FAQの追加/編集ページで設定されているカテゴリーごとに質問を表示できるようになります。サブカテゴリーの使用は質問の大量な一覧のみに推奨されます。Taxonomyモジュールが必須です。"
msgid "Categories inline"
msgstr "カテゴリーと質問を並べて表示する"
msgid "Clicking on category opens/hides questions and answers under category"
msgstr "カテゴリーをクリックすることでカテゴリーの下に質問と回答が表示・非表示される"
msgid "Clicking on category opens the questions/answers in a new page"
msgstr "カテゴリーをクリックすることで新しいページに質問と回答を表示する"
msgid "Categories layout"
msgstr "カテゴリーレイアウト"
msgid "Display category name for answers"
msgstr "回答のカテゴリー名を表示"
msgid ""
"This allows the user to toggle the visibility of the category name "
"above each answer section for the 'Clicking on question takes user to "
"answer further down the page' question/answer display."
msgstr "ユーザーは、\"質問をクリックすることでページ下方にある回答にジャンプする\"質問や回答で、各回答セクションの上にあるカテゴリー名の表示を切り替えることができるようになります。"
msgid "Group questions and answers for 'Categories inline'"
msgstr "\"カテゴリーと質問を並べて表示する\"で質問と回答をグループ化"
msgid ""
"This controls how categories are implemented with the 'Clicking on "
"question takes user to answer further down the page' question/answer "
"display."
msgstr "これはカテゴリーが質問と回答の表示を\"質問をクリックすることでページ下方にある回答にジャンプする\"でどのように実装されるかを制御します。"
msgid "Ordered list"
msgstr "順序付きリスト"
msgid "Unordered list"
msgstr "順序なしリスト"
msgid "FAQ Description"
msgstr "FAQの説明"
msgid "Miscellaneous layout settings"
msgstr "その他のレイアウト設定"
msgid "Questions listing style"
msgstr "質問リストのスタイル"
msgid ""
"This allows to select how the questions listing is presented.  It only "
"applies to the layouts: 'Clicking on question takes user to answer "
"further down the page' and 'Clicking on question opens the answer in a "
"new page'.  An ordered listing would number the questions, whereas an "
"unordered list will have a bullet to the left of each question."
msgstr ""
"これはどのように質問の一覧を表示するかを選択することを許可します。レイアウトを適用するだけです: "
"\"質問をクリックすることでページ下方にある回答にジャンプする\"と\"質問をクリックすることで新しいページに回答を表示する\"。順不同の一覧は各質問の左側に箇条書きになるのに対して、ソートされたリストは質問に番号を付けます。"
msgid "Label questions and answers"
msgstr "質問と回答のラベル"
msgid ""
"This option is only valid for the \"Questions Inline\" layout.  It "
"labels all questions on the faq page with the \"question label\" "
"setting and all answers with the \"answer label\" setting.  For "
"example these could be set to \"Q:\" and \"A:\"."
msgstr "このオプションは\"質問と回答を並べて表示する\"レイアウトについて検証されるだけです。\"回答ラベル\"で全ての質問を分類します。例えば、これらは\"Q:\"と\"A:\"に設定されるでしょう。"
msgid "Question Label"
msgstr "質問ラベル"
msgid ""
"The label to pre-pend to the question text in the \"Questions Inline\" "
"layout if labelling is enabled."
msgstr "ラベリングが有効の場合の\"質問と回答を並べて表示する\"レイアウトの質問文の先頭に追加されるラベル"
msgid "Answer Label"
msgstr "回答ラベル"
msgid ""
"The label to pre-pend to the answer text in the \"Questions Inline\" "
"layout if labelling is enabled."
msgstr "ラベリングが有効の場合の\"質問と回答を並べて表示する\"レイアウトの回答文の先頭に追加されるラベル"
msgid "Show node links"
msgstr "ノードリンクを表示"
msgid ""
"This enables the display of links under the answer text on the faq "
"page.  Examples of these links include \"Read more\", \"Add comment\"."
msgstr "これはFAQページの回答文の下にリンクの表示を有効にします。これらのリンクの例は\"もっと読む\"、\"コメントを追加\"を含みます。"
msgid "Disable question links to nodes"
msgstr "ノードへの質問リンクを無効にする"
msgid ""
"This allows the user to prevent the questions being links to the faq "
"node in all layouts except \"Clicking on question opens the answer in "
"a new page\"."
msgstr "これは\"質問をクリックすることで新しいページに回答を表示する\"を除く全てのレイアウト中のFAQノードにリンクされる質問を防ぐことをユーザーに許可します。"
msgid "Date Descending"
msgstr "日付降順"
msgid "Date Ascending"
msgstr "日付昇順"
msgid ""
"Categorization of questions will not work without the \"taxonomy\" "
"module being enabled."
msgstr "質問のカテゴリー分けは\"タクソノミー\"モジュールの有効化が必須です。"
msgid ""
"This controls how the categories are displayed on the page and what "
"happens when someone clicks on the category."
msgstr "これはカテゴリーがページにどのように表示され、何が起こり、いつ誰がカテゴリーをクリックしたかを制御します。"
msgid "Categories listing style"
msgstr "カテゴリーリストのスタイル"
msgid ""
"This allows to select how the categories listing is presented.  It "
"only applies to the 'Clicking on category opens the questions/answers "
"in a new page' layout.  An ordered listing would number the "
"categories, whereas an unordered list will have a bullet to the left "
"of each category."
msgstr "これはカテゴリー一覧がどのように表示されるかを選択することを許可します。\"カテゴリーをクリックすることで新しいページに質問と回答を表示する\"レイアウトを提供するだけです。順不同の一覧は各カテゴリーの左側に箇条書きになるのに対して、ソートされたリストはカテゴリーに番号を付けます。"
msgid "Show FAQ count"
msgstr "FAQカウントを表示"
msgid ""
"This displays the number of questions in a category after the category "
"name."
msgstr "カテゴリー名の後にカテゴリーに含まれる質問の数を表示します。"
msgid "Only show sub-categories when parent category is selected"
msgstr "上位のカテゴリーが選択された時、サブカテゴリーのみを表示"
msgid ""
"This allows the user more control over how and when sub-categories are "
"displayed.  It does not affect the 'Categories inline' display."
msgstr "どのように、いつサブカテゴリーが表示されるかについて、ユーザーがより詳細に制御できます。"
msgid "Show sub-categories on FAQ category pages"
msgstr "FAQカテゴリーページにサブカテゴリーを表示"
msgid ""
"Sub-categories with 'faq' nodes will be displayed on the per category "
"FAQ page.  This will also happen if 'Only show sub-categories when "
"parent category is selected' is set."
msgstr "'faq'ノードを持つサブカテゴリーはFAQページにカテゴリー毎に表示されます。\"上位のカテゴリーが選択された時、サブカテゴリーのみを表示\"もまた発生します。"
msgid "Advanced category settings"
msgstr "高度なカテゴリー設定"
msgid "Omit vocabulary"
msgstr "除外ボキャブラリー"
msgid "Enable FAQ taxonomy links"
msgstr "FAQタクソノミーリンクを有効化"
msgid ""
"Node links to taxonomy terms will be re-written to point at the FAQ "
"pages instead."
msgstr "タクソノミータームへのノードリンクはFAQページの代わりになるために書き換えられます。"
msgid "Choose a category"
msgstr "カテゴリーを選択"
msgid "Choose a category that you wish to order the questions for."
msgstr "質問を並べ替えたいカテゴリーを選択します。"
msgid "Question Order"
msgstr "質問の順序"
msgid "Save order"
msgstr "順序の保存"
msgid "Question length"
msgstr "質問の長さ"
msgid "Display longer text"
msgstr "長いテキストを表示"
msgid "Display short text"
msgstr "短いテキストを表示"
msgid "Display both short and long questions"
msgstr "長短両方の質問を表示"
msgid ""
"The length of question text to display on the FAQ page.  The short "
"question will always be displayed in the FAQ blocks."
msgstr "FAQページに表示される質問文の長さ。短い質問は常にFAQブロックに表示されます。"
msgid "ascending"
msgstr "昇順"
msgid "descending"
msgstr "降順"
