# Ukrainian translation of Frequently Asked Questions (6.x-1.11)
# Copyright (c) 2015 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Frequently Asked Questions (6.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Конфігурація була оновлена."
msgid "Questions inline"
msgstr "Вбудовані питання"
msgid "Clicking on question takes user to answer further down the page"
msgstr ""
"Натискання на запитання покаже "
"відповідь нижче на сторінці"
msgid "Clicking on question opens/hides answer under question"
msgstr ""
"Натискання на запитання "
"відкриває/приховує відповідь, що "
"перебуває під сумнівом"
msgid "Clicking on question opens the answer in a new page"
msgstr ""
"Натискання на запитання відкриває "
"відповідь на новій сторінці"
msgid "Page layout"
msgstr "Макет сторінки"
msgid ""
"This controls how the questions and answers are displayed on the page "
"and what happens when someone clicks on the question."
msgstr ""
"Настроювання відображення на "
"сторінці й поведінки питань при "
"натисканні."
msgid "\"Back to Top\" link text"
msgstr "Текст посилання \"Нагору\""
msgid ""
"This allows the user to change the text displayed for the links which "
"return the user to the top of the page on certain page layouts.  "
"Defaults to \"Back to Top\".  Leave blank to have no link."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві змінити текст, "
"показуваний для посилань, що "
"повертають користувача у верхню "
"частину сторінки на певних макетах "
"сторінок. За замовчуванням \"Нагору\". "
"Щоб не показувати посилання, залиште "
"порожнім."
msgid "Use answer teaser"
msgstr "Використовувати анонси відповідей"
msgid ""
"This enables the display of the answer teaser text instead of the full "
"answer when using the 'Questions inline' or 'Clicking on question "
"takes user to answer further down the page' display options.  This is "
"useful when you have long descriptive text.  The user can see the full "
"answer by clicking on the question."
msgstr ""
"При використанні компонування "
"&#132;Питання в лінію&#147; або "
"&#132;Відповіді розміщаються нижче на "
"сторінці&#147; дозволяє показувати "
"тільки текст короткої анотації "
"відповіді замість його повної версії. "
"Це корисно, тільки коли відповіді на "
"запитання дуже розгорнуті і ємні, і "
"користувач зможе побачити повну "
"відповідь, перейшовши по відповідній "
"до посилання."
msgid ""
"Your FAQ description.  This will be placed at the top of the page, "
"above the questions and can serve as an introductory text."
msgstr ""
"Опис для ЧаПи. Він розташовується у "
"верхній частині сторінки над "
"питаннями й може слугувати вступним "
"текстом."
msgid "Categorize questions"
msgstr "Класифікувати питання"
msgid ""
"This allows the user to display the questions according to the "
"categories configured on the add/edit FAQ page.  Use of sub-categories "
"is only recommended for large lists of questions.  The Taxonomy module "
"must be enabled."
msgstr ""
"Дозволяє відобразити питання по "
"категоріях. Категорія окремого "
"питання вказується на сторінці "
"редагування питання. На відміну від "
"категорій, використання подкатегорий "
"рекомендується тільки у випадку дуже "
"великої кількості питань. Модуль "
"&#132;Структура&#147; повинен бути "
"включений."
msgid "Categories inline"
msgstr "Вбудовані категорії"
msgid "Clicking on category opens/hides questions and answers under category"
msgstr ""
"Натискання на категорію "
"відкриває/приховує питання й "
"відповіді, що перебувають під нею."
msgid "Clicking on category opens the questions/answers in a new page"
msgstr ""
"Натискання на категорію відкриває "
"питання/відповіді на новій сторінці."
msgid "Categories layout"
msgstr "Розташування категорій"
msgid "Display category name for answers"
msgstr ""
"Відображає назву категорії для "
"відповідей"
msgid ""
"This allows the user to toggle the visibility of the category name "
"above each answer section for the 'Clicking on question takes user to "
"answer further down the page' question/answer display."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві перемикати "
"видимість назви категорії вище "
"кожного розділу відповідей для "
"відображення питання/відповідь "
"'Натискання на запитання відправляє "
"користувача в нижню частину сторінки'."
msgid "Group questions and answers for 'Categories inline'"
msgstr ""
"Група питань і відповідей для "
"'Вбудованих категорій'."
msgid ""
"This controls how categories are implemented with the 'Clicking on "
"question takes user to answer further down the page' question/answer "
"display."
msgstr ""
"Дане настроювання визначає, як "
"категорії співвідносяться з "
"настроюванням показу: 'Натискання на "
"запитання покаже відповідь нижче на "
"сторінці'."
msgid "Don't display"
msgstr "Не відображати"
msgid "Ordered list"
msgstr "Нумерований список"
msgid "Unordered list"
msgstr "Ненумерований список"
msgid "FAQ Description"
msgstr "Опис FAQ"
msgid "Miscellaneous layout settings"
msgstr "Різні формати настроювань"
msgid "Questions listing style"
msgstr "Стиль списку питань"
msgid ""
"This allows to select how the questions listing is presented.  It only "
"applies to the layouts: 'Clicking on question takes user to answer "
"further down the page' and 'Clicking on question opens the answer in a "
"new page'.  An ordered listing would number the questions, whereas an "
"unordered list will have a bullet to the left of each question."
msgstr ""
"Настроювання стилю списку питань. "
"Застосовне тільки до наступних "
"компонувань: &#132;Відповіді "
"розміщаються нижче на сторінці&#147; і "
"&#132;Відповіді розміщаються на окремій "
"сторінці&#147;. В упорядкованому списку "
"до питань будуть додані номери, а в "
"неупорядкованому &mdash; маркер ліворуч "
"від кожного питання."
msgid "Label questions and answers"
msgstr "Позначення питань і відповідей"
msgid "Question Label"
msgstr "Позначення питання"
msgid "Answer Label"
msgstr "Позначення відповіді"
msgid "Show node links"
msgstr "Показувати посилання матеріалів"
msgid "Disable question links to nodes"
msgstr ""
"Відключити посилання на сторінку "
"матеріалу"
msgid "Date Descending"
msgstr "по даті по убуванню"
msgid "Date Ascending"
msgstr "по даті по зростанню"
msgid ""
"This controls how the categories are displayed on the page and what "
"happens when someone clicks on the category."
msgstr ""
"Настроювання відображення й "
"поведінки категорій при натисканні на "
"них."
msgid "Categories listing style"
msgstr "Стиль списку категорій"
msgid ""
"This allows to select how the categories listing is presented.  It "
"only applies to the 'Clicking on category opens the questions/answers "
"in a new page' layout.  An ordered listing would number the "
"categories, whereas an unordered list will have a bullet to the left "
"of each category."
msgstr ""
"Настроювання стилю списку категорій. "
"Застосовне тільки до наступного "
"компонування: &#132;Натискання на "
"категорію відкриває питання на новій "
"сторінці&#147;. В упорядкованому списку "
"до категорій будуть додані номери, а в "
"неупорядкованому &mdash; маркер."
msgid "Show FAQ count"
msgstr "Показувати число питань"
msgid ""
"This displays the number of questions in a category after the category "
"name."
msgstr ""
"Відображає число питань у категорії "
"після назви категорії."
msgid "Advanced category settings"
msgstr "Розширені настроювання категорій"
msgid "Omit vocabulary"
msgstr "Не включати словники"
msgid "Enable FAQ taxonomy links"
msgstr ""
"Дозволити FAQ підмінювати посилання "
"термінів"
msgid ""
"Node links to taxonomy terms will be re-written to point at the FAQ "
"pages instead."
msgstr ""
"Посилання при матеріалах будуть "
"перекриті, щоб указувати на сторінки "
"модуля  замість стандартних."
msgid "Choose a category"
msgstr "Виберіть категорію"
msgid "Choose a category that you wish to order the questions for."
msgstr ""
"Вибрати категорію, у якій ви бажаєте "
"впорядкувати питання."
msgid "Save order"
msgstr "Зберегти послідовність"
msgid "Question length"
msgstr "Довжина питання"
msgid "Display longer text"
msgstr "Відображати повний текст"
msgid "Display short text"
msgstr "Відображати короткий текст"
msgid "Display both short and long questions"
msgstr ""
"Відображати як скорочені так і повні "
"запитання"
msgid ""
"The length of question text to display on the FAQ page.  The short "
"question will always be displayed in the FAQ blocks."
msgstr ""
"Довжина тексту питання для "
"відображення на сторінках. Коротке "
"питання завжди відображається в "
"блоках."
