# Portuguese, Brazil translation of Faceted Search (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Faceted Search (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "all"
msgstr "todos"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Related categories"
msgstr "Categorias relacionadas"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "categories"
msgstr "categorias"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "results"
msgstr "resultados"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Count"
msgstr "Contar"
msgid "more..."
msgstr "mais..."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Save and edit"
msgstr "Salvar e editar"
msgid "Teasers"
msgstr "Chamadas"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "A busca não retornou resultados"
msgid "Front page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
msgid "Date formats"
msgstr "Formatos de data"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Author Facet options"
msgstr "Opções da faceta Autor"
msgid "Roles to exclude from the Author facet"
msgstr "Papéis para excluir da faceta Autor"
msgid "No roles are currently available."
msgstr "Não existem papéis disponíveis."
msgid "Content Type Facet options"
msgstr "Opções da faceta Tipo de Conteúdo"
msgid "Content types to display in the Content type facet"
msgstr "Tipos de conteúdo para mostrar na faceta Tipo de Conteúdo"
msgid ""
"Only the checked types will appear in the Content type facet. If none "
"is checked, all types allowed by the search environment may appear in "
"the facet. Note that this setting is not a filter for search results; "
"all content types allowed by the search environment will still be "
"searchable through other facets or from text searches."
msgstr ""
"Apenas os tipos escolhidos aparecerão na faceta Tipo de Conteúdo. Se "
"nenhum tipo for escolhido, todos os tipos permitidos pelo ambiente de "
"busca irão parecer na faceta. Observe que esta opção não é um "
"filtro para resultados de busca; todos tipos de conteúdo permitidos "
"pelo ambiente de busca ainda serão usados na busca através de outras "
"facetas ou buscas por texto."
msgid "No content types are currently defined."
msgstr "Nenhum tipo de conteúdo está definido atualmente."
msgid "Date authored"
msgstr "Data de publicação"
msgid "Oldest first"
msgstr "Antigos primeiro"
msgid "Latest first"
msgstr "Recentes primeiro"
msgid "Choose the display formats to use when navigating date-based facets."
msgstr ""
"Escolha os formatos de visualização para usar quando estiver "
"navegando por facetas baseadas em data."
msgid "Year format"
msgstr "Formato do ano"
msgid "The format for year display."
msgstr "O formato em que o ano será exibido."
msgid "Year & month format"
msgstr "Formato do mês e do ano"
msgid "The format for year & month display."
msgstr "Formato em que o mês e o ano serão exibidos."
msgid "Full date format"
msgstr "Formato da data completa"
msgid "The format for full date display."
msgstr "O formato em que a data completa será exibida."
msgid ""
"A faceted search interface allows users to browse content in such a "
"way that they can rapidly get acquainted with the scope and nature of "
"the content without ever feeling lost. Such system relies on metadata "
"(such as !categories) usually built specifically for !classification."
msgstr ""
"A interface de pesquisa multifacetada permite aos usuários navegar "
"pelo conteúdo de tal forma que eles possam se familiarizar "
"rapidamente com o alcance e a natureza do conteúdo, sem nunca se "
"sentir perdido. Esse sistema se baseia em metadados (como !categories) "
"geralmente construídas especificamente para! !classification."
msgid "faceted classification"
msgstr "classificação facetada"
msgid ""
"Introductory information is provided in !article about when to use "
"&mdash; and how to build &mdash; a faceted classification."
msgstr ""
"Informação introdutória é disponibilizada em !article sobre quando "
"usar &mdash; e como montar &mdash; uma classificação facetada."
msgid "this article"
msgstr "este artigo"
msgid "Faceted search"
msgstr "Pesquisa facetada"
msgid "Administer faceted search environments."
msgstr "Administrar ambientes de pesquisa facetada."
msgid "Add environment"
msgstr "Adicionar um ambiente"
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
msgid ""
"This page shows all of the faceted search environments that are "
"currently defined."
msgstr ""
"Esta página mostra todos os ambientes de busca facetada que estão "
"definidos atualmente."
msgid "No faceted search environments have currently been defined."
msgstr "Nenhum ambiente de busca facetada está definido atualmente."
msgid "Add a faceted search environment"
msgstr "Adicionar ambiente de busca facetada"
msgid "Basic information"
msgstr "Informações básicas"
msgid ""
"A unique name to help site administrators identify the environment. "
"Only alphanumeric and the underscore character are allowed here."
msgstr ""
"Um nome único para ajudar os administradores do site a identificar o "
"ambiente. Apenas letras, números e o caractere underscore são "
"permitidos."
msgid "The title shown to users on the environment's pages."
msgstr "O título mostrado aos usuários na página do ambiente."
msgid "The description of the environment for site administrators."
msgstr "A descrição do ambiente para os administradores do site."
msgid ""
"Only the checked types will appear in this search environment. If none "
"is checked, all types will be allowed."
msgstr ""
"Apenas os tipos escolhidos irão aparecer neste ambiente de busca. Se "
"nenhum tipo for escolhido, todos os tipos serão mostrados."
msgid "Facets"
msgstr "Facetas"
msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "Nomes devem conter apenas letras, números e underscores."
msgid "Name %name already in use."
msgstr "Nome %name já em uso."
msgid "Weight must be a numeric value."
msgstr "O peso precisa ser um número."
msgid "Facet"
msgstr "Faceta"
msgid "Sort criteria"
msgstr "Critérios de ordenação"
msgid "Categories limit"
msgstr "Limite de categorias"
msgid "Enabled facets"
msgstr "Facetas habilitadas"
msgid "Disabled facets"
msgstr "Facetas desabilitadas"
msgid "Sort criteria for categories"
msgstr "Critérios de ordenação para categorias"
msgid "Number of categories to show in guided search"
msgstr "Número de categorias para mostrar na busca guiada"
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorias"
msgid "Up to 5 categories"
msgstr "Até 5 categorias"
msgid "Up to 10 categories"
msgstr "Até 10 categorias"
msgid "Up to 15 categories"
msgstr "Até 15 categorias"
msgid "Up to 20 categories"
msgstr "Até 20 categorias"
msgid "Up to 25 categories"
msgstr "Até 25 categorias"
msgid "Up to 30 categories"
msgstr "Até 30 categorias"
msgid "Up to 40 categories"
msgstr "Até 40 categorias"
msgid "Up to 50 categories"
msgstr "Até 50 categorias"
msgid "Up to 100 categories"
msgstr "Até 100 categorias"
msgid "Current search"
msgstr "Pesquisa atual"
msgid "Keyword search"
msgstr "Busca por palavra chave"
msgid "Guided search"
msgstr "Pesquisa guiada"
msgid "Base path"
msgstr "Caminho base"
msgid "Start page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Results page"
msgstr "Página de resultados"
msgid "Display style"
msgstr "Estilo de exibição"
msgid "Search within results"
msgstr "Buscar dentro dos resultados"
msgid "With all of the words"
msgstr "Contendo todas as palavras"
msgid "With the exact phrase"
msgstr "Contendo a frase exata"
msgid "With at least one of the words"
msgstr "Com pelo menos uma das palavras"
msgid "Without the words"
msgstr "Sem as palavras"
msgid "Back to results"
msgstr "Voltar para os resultados"
msgid "More options"
msgstr "Mais opções"
msgid "Extracts"
msgstr "Extrair"
msgid "1 result"
msgstr "1 resultado"
msgid "@total results"
msgstr "@total resultados"
msgid "Click a term to refine your current search."
msgstr "Clique em algum termo para refinar sua pesquisa atual."
msgid "Views: @view"
msgstr "Views: @view"
msgid "Taxonomy index"
msgstr "Índice de taxonomia"
msgid "Sticky"
msgstr "Destacado"
msgid "Anywhere"
msgstr "Em qualquer lugar"
msgid ""
"<p>Facets provide categories for users to browse and refine their "
"search.</p><p>Check the facets you wish to expose to users. In "
"listings, the heavier facets will sink and the lighter facets will be "
"positioned nearer the top.</p><p>The Sort criteria applies to "
"categories listings only, and the Categories limit applies to category "
"listings in the Guided search only. For performance reasons, it is "
"advisable to select some limit (users will still be able to get the "
"full listing of categories by following a <em>more</em> link).</p>"
msgstr ""
"<p>Facetas fornecem categorias para os usuários navegarem e refinarem "
"suas buscas.</p><p>Marque as facetas você quer expor aos usuários. "
"Nas listagens, as facetas mais pesadas irão descer e as mais leves "
"serão posicionadas próximas ao topo.</p><p>Os critérios de "
"ordenação aplicam apenas as listagens de categorias, e o Limite de "
"categorias aplica somente as listagens de categoria e Busca guiada. "
"Para um melhor desempenho, é recomendado selecionar algum limite "
"(usuários ainda poderão ter a lista complete de categorias seguindo "
"o link <em>mais<em/>).</p>"
msgid "Enabled fields"
msgstr "Campos habilitados"
msgid "Disabled fields"
msgstr "Campos desabilitados"
msgid "Faceted search environment: @name"
msgstr "Ambiente de busca facetada: %name"
msgid "Let unpublished nodes appear in search results"
msgstr "Mostrar nodes não publicados nos resultados de busca"
msgid ""
"When this is enabled, unpublished nodes are allowed to appear in "
"search results to users with the 'administer nodes' permission. Note "
"that unpublished nodes are never indexed by Drupal core, so they will "
"never appear in keyword search results although they <em>will</em> "
"appear in guided search results."
msgstr ""
"Quando habilitado, nodes não publicados aparecerão nos resultados de "
"busca para usuários com a permissão 'administrar nodes'. Note que "
"nodes não publicados nunca são indexados pelo núcleo do Drupal, "
"então eles nunca aparecerão na busca por palavra chave mas "
"<em>irão</em> aparecer nos resultados de busca guiados."
msgid "The faceted search environment %name has been saved."
msgstr "O ambiente de busca facetada %name foi salvo."
msgid "administer faceted search"
msgstr "administrar a pesquisa facetada"
msgid "The primary identifier for a faceted search environment."
msgstr "O identificador primário para um ambiente de busca facetada."
msgid "The description of the faceted search environment."
msgstr "A descrição do ambiente de busca facetada."
msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node."
msgstr "Chave Primária: o {node}.nid do node."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of a term assigned to the node."
msgstr "Chave Primária: o {term_data}.tid de um termo ligado a um node."
