# French translation of Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.0)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Afficher le bloc sur toutes les pages exceptées celles listées."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Afficher le bloc seulement sur les pages listées."
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
msgid "Tag Name"
msgstr "Nom du mot-clé (tag)"
msgid "You are not currently subscribed to any active threads"
msgstr "Actuellement, vous n'êtes abonné à aucun sujet actif"
msgid "Organic Groups"
msgstr "Organic Groups"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termes de taxonomie"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Comment text"
msgstr "Texte du commentaire"
msgid "%time ago"
msgstr "Il y a %time"
msgid "Nodes"
msgstr "Nœuds"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
msgid "!time ago"
msgstr "Il y a !time"
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
msgid "Number of items to display"
msgstr "Nombre d'éléments à afficher"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Afficher si le code PHP suivant retourne <code>TRUE</code> (mode PHP, "
"experts seulement)."
msgid "Flag"
msgstr "Marquer"
msgid "Share"
msgstr "Partager"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Réglage prédéfini d'Imagecache"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Saisissez une page par ligne sous la forme de chemins Drupal. Le "
"caractère '*' est un joker. Saisissez par exemple %blog pour la page "
"des blogs et %blog-wildcard pour chaque blog personnel. %front est la "
"page d'accueil."
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "View user profile."
msgstr "Voir le profil utilisateur."
msgid "characters"
msgstr "caractères"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si le mode PHP est sélectionné, saisissez le code PHP entre %php. "
"Notez que l'exécution de code PHP incorrect peut complètement "
"bloquer votre site Drupal."
msgid "Permalink"
msgstr "Permalien"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "@count commentaire"
msgstr[1] "@count commentaires"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "@user's picture"
msgstr "Portrait de @user"
msgid "Contexts"
msgstr "Contextes"
msgid "Subscribed to"
msgstr "Abonné à"
msgid "Created time"
msgstr "Date de création"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The status."
msgstr "Le statut."
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Le commentaire a été supprimé."
msgid "User profiles"
msgstr "Profils utilisateurs"
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr "Inclure ceci pour avoir accès au champ compteur de marqueurs."
msgid "a moment ago"
msgstr "il y a un moment"
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Poster sur Twitter"
msgid "Comment message"
msgstr "Message de commentaire"
msgid "Digest line"
msgstr "Ligne de récapitulatif"
msgid "Group title"
msgstr "Titre du groupe"
msgid "Group footer"
msgstr "Pied de page du groupe"
msgid "Global options"
msgstr "Options globales"
msgid "Define the available subscription types that will be enabled globally"
msgstr ""
"Definir les types d'abonnements disponibles qui seront activés pour "
"l'ensemble du site."
msgid "You are currently subscribed to the following threads:"
msgstr "Vous avez des abonnements pour les sujets suivants :"
msgid "Following"
msgstr "Suivi"
msgid "Comment count"
msgstr "Nombre de commentaires"
msgid "None (HTML escaped)"
msgstr "Aucun (HTML échappé)"
msgid "Input filter"
msgstr "Filtre de saisie"
msgid "Maximum status length"
msgstr "Longueur maximale du statut"
msgid "%chars characters allowed"
msgstr "%chars caractères autorisés"
msgid "The status must be no longer than %chars characters."
msgstr "Le statut ne doit pas excéder %chars caractères."
msgid "Status has been successfully edited."
msgstr "Le statut a été modifié avec succès."
msgid "Are you sure you want to permanently delete the status %status?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le statut définitivement ?"
msgid "Status deleted."
msgstr "Statut supprimé."
msgid "Facebook-style Status"
msgstr "Statut Facebook-style Statuses"
msgid "Display information about the flag set on a status."
msgstr "Afficher les informations concernant le marqueur fixé à un statut."
msgid "Flagged status"
msgstr "Statut marqué"
msgid "Facebook-style Statuses"
msgstr "Facebook-style Statuses"
msgid "Facebook-style Statuses Updates"
msgstr "Mise à jour des statuts Facebook-style Statuses"
msgid "Stores status updates."
msgstr "Stocke les mises à jour des statuts"
msgid "Status ID"
msgstr "ID du statut"
msgid "The ID of the status update."
msgstr "L'identifiant (ID) de la mise à jour du statut."
msgid "Last Status per User"
msgstr "Dernier statut par utilisateur"
msgid "Users with Pictures"
msgstr "Utilisateurs avec images"
msgid "View conversation"
msgstr "Voir la conversation"
msgid "The time the status message was posted."
msgstr "L'heure à laquelle le message de statut a été posté."
msgid "Tag ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'étiquette"
msgid "Tag type"
msgstr "Type d'étiquette"
msgid "!picture !user"
msgstr "!picture !user"
msgid "Show only own statuses"
msgstr "Afficher seulement ses propres statuts"
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
msgid "Facebook-style Statuses Settings"
msgstr "Paramètres de Facebook-style Statuses"
msgid "Choose an account to which status updates can be posted"
msgstr ""
"Choisir un compte vers lequel les mises à jour de statut peuvent "
"être envoyés"
msgid ""
"If you choose a Twitter account here, you will be given the option to "
"post your status updates to Twitter on the status update form."
msgstr ""
"Si vous choisissez un compte Twitter ici, vous aurez l'option "
"d'envoyer vos mises à jour de statut sur Twitter sur le formulaire de "
"mise à jour de statut."
msgid "Like"
msgstr "J'aime"
msgid "Un-like"
msgstr "Je n'aime plus"
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
msgid "Unfollow"
msgstr "Ne plus suivre"
msgid "edit all statuses"
msgstr "modifier tous les statuts"
msgid "view all statuses"
msgstr "voir tous les statuts"
msgid "Edit status"
msgstr "Modifier le statut"
msgid "Delete status"
msgstr "Supprimer le statut"
msgid "Save status update form"
msgstr "Enregistrer le formulaire de mise à jour du statut"
msgid "Popular tags"
msgstr "Mots clés populaires"
msgid "Length of time"
msgstr "Durée"
msgid "Vocabulary for #hashtags"
msgstr "Vocabulaire pour #hashtags"
msgid "Always enabled by default"
msgstr "Toujours activé par défaut"
msgid "Always disabled by default"
msgstr "Toujours désactivé par défaut"
msgid "Let the user choose (enabled is default)"
msgstr "Permettre à l'utilisateur de choisir (activé par défaut)"
msgid "Let the user choose (disabled is default)"
msgstr "Permettre à l'utilisateur de choisir (désactivé par défaut)"
msgid "Statuses"
msgstr "Statuts"
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
msgid "A status has been deleted"
msgstr "Un statut a été supprimé"
msgid "!user posted a new status."
msgstr "!user à envoyé un nouveau statut."
msgid "!user deleted a status message."
msgstr "!user a supprimé un message de statut."
msgid "Generate statuses"
msgstr "Générer les statuts"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du traitement de %error_operation avec "
"les arguments : @arguments"
msgid "Status message"
msgstr "Message d'état"
msgid "#hashtags and @mentions."
msgstr "#hashtags et @mentions."
msgid "All Tags"
msgstr "Tous les mots clés"
msgid ""
"You may use a maximum of %maxchars characters, but you are using "
"%chars characters."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser un maximum de %maxchars caractères, mais vous en "
"utilisez %chars."
msgid "Status updates"
msgstr "Mises à jour de statut"
msgid "send messages to all users at once"
msgstr "envoyer des messages à tous les utilisateurs en même temps"
msgid "1 character left"
msgid_plural "@count characters left"
msgstr[0] "1 caractère restant"
msgstr[1] "@count caractères restant"
msgid "-1 character left"
msgid_plural "-@count characters left"
msgstr[0] "-1 caractère restant"
msgstr[1] "-@count caractères restant"
msgid "User @mention"
msgstr "Utilisateur @mention"
msgid "Term #hashtag"
msgstr "Terme #hashtag"
msgid "Re-post text"
msgstr "Ré-envoyer le texte"
msgid "Sender ID"
msgstr "Identifiant de l'expéditeur"
msgid "Context settings"
msgstr "Paramètres du contexte"
msgid "Reply by @mention"
msgstr "Répondre par @mention"
msgid "Sent message to @count users."
msgstr "Message envoyé à @count utilisateurs."
msgid "Recipient ID"
msgstr "Identifiant du destinataire"
msgid "%time hence"
msgstr "Dans %time"
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtags"
msgid "Show all @count comments"
msgstr "Afficher les @count commentaires"
msgid "Make an announcement"
msgstr "Faire une annonce"
msgid "Share status"
msgstr "Partager le statut"
msgid "Allows users to share statuses."
msgstr "Permet aux utilisateurs de partager leurs statuts."
msgid "Sent message to 1 user: !list"
msgid_plural "Sent message to @count users: !list"
msgstr[0] "Message envoyé à 1 utilisateur : !list"
msgstr[1] "Message envoyé à @count utilisateurs : !list"
msgid "A user has edited their own status"
msgstr "Un utilisateur a modifié son propre statut"
msgid "to !recipient"
msgstr "à !recipient"
msgid "on !entity"
msgstr "sur !entity"
msgid "Edit a status comment"
msgstr "Modifier un commentaire de statut"
msgid "Delete a status comment"
msgstr "Supprimer un commentaire de statut"
msgid "Add a status comment"
msgstr "Ajouter un commentaire sur le statut"
msgid "Enter the ID of the status on which this comment will be posted."
msgstr "Entrer l'identifiant du statut sur lequel ce commentaire sera envoyé."
msgid "Enter the ID of the user who created this comment."
msgstr "Entrer l'identifiant de l'utilisateur qui a créé ce commentaire."
msgid "Facebook-style Status Comment"
msgstr "Commentaire de statut de style Facebook"
msgid ""
"The maximum number of Userpoints from posting status comments per day "
"must be a non-negative integer."
msgstr ""
"Le nombre maximum de Userpoints provenant de l'envoi de commentaires "
"de statut par jour doit être un chiffre entier non négatif."
msgid "!user posted a new status comment."
msgstr "!user a envoyé un nouveau commentaire de statut."
msgid "!user deleted a status comment."
msgstr "!user a supprimé un commentaire de statut."
