# Spanish translation of Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.0-rc3)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-06 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Mostrar en todas las páginas salvo en las de esta lista."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Mostrar sólamente en las páginas de esta lista."
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Tag Name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
msgid "Organic Groups"
msgstr "Organic Groups"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Términos de taxonomía"
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "%time ago"
msgstr "Hace %time"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Terms"
msgstr "Términos"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
msgid "!time ago"
msgstr "Hace !time"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Number of items to display"
msgstr "Número de elementos a mostrar"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Mostrar si el siguiente código PHP devuelve <code> TRUE </code> "
"(PHP-modo, sólo los expertos)."
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"
msgid "reply"
msgstr "responder"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
msgid "share"
msgstr "compartir"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Valor prestablecido de Imagecache"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifique una página por línea en forma de rutas de Drupal. El "
"carácter '*' es un comodín. Ejemplos de rutas: %blog para la página "
"de blogs y %blog-wildcard para todos los blogs personales. %front es "
"la página inicial."
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil del usuario."
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se ha elegido el modo PHP, escriba el código PHP entre %php. Tenga "
"en cuenta que ejecutar código PHP incorrecto puede arruinar su sitio "
"Drupal."
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentario"
msgstr[1] "@count comentarios"
msgid "Reply"
msgstr "Respuesta"
msgid "@user's picture"
msgstr "Imagen de @user"
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"
msgid "Created time"
msgstr "Hora de creación"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The status."
msgstr "El estado."
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el comentario."
msgid "User profiles"
msgstr "Perfiles de usuario"
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Publicar en Twitter"
msgid "Default text"
msgstr "Texto por defecto"
msgid "Comment message"
msgstr "Mensaje de comentario"
msgid "Following"
msgstr "Siguiendo"
msgid "Comment count"
msgstr "Cantidad de comentarios"
msgid "Tag ID"
msgstr "ID de etiqueta"
msgid "Tag type"
msgstr "Tipo de etiqueta"
msgid "Popular tags"
msgstr "Etiquetas populares"
msgid "Respond"
msgstr "Respond"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Se ha producido un error mientras se procesaba %error_operation con "
"los argumentos: @arguments"
msgid "Status message"
msgstr "Mensaje de estado"
msgid "Context settings"
msgstr "Opciones de contexto"
msgid "Recipient ID"
msgstr "ID del destinatario"
msgid "%time hence"
msgstr "de aquí a %time"
