# Turkish translation of Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.1)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Listelenen sayfalar haricindeki tüm sayfalarda göster."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Sadece listelenen sayfalarda göster."
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Private"
msgstr "Özel"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organik gruplar"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Public"
msgstr "Açık"
msgid "Read more"
msgstr "Devamını oku"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Yapılandırma seçenekleri kaydedildi."
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
msgid "Tag Name"
msgstr "Etiket adı"
msgid "Organic Groups"
msgstr "Organik Gruplar"
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı ID"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Sınıflandırma terimleri"
msgid "Sender"
msgstr "Gönderen"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "%time ago"
msgstr "%time önce"
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Terms"
msgstr "Terimler"
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
msgid "Now"
msgstr "Şimdi"
msgid "!time ago"
msgstr "!time önce"
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
msgid "Number of items to display"
msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Aşağıdaki PHP kodu <code>TRUE</code> dönerse göster (PHP-kipi, "
"sadece uzmanlar)."
msgid "Flag"
msgstr "İşaretle"
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Drupal yolunu kullanarak her satıra tek bir sayfa girin. '*' "
"karakteri jokerdir. Örnek: ağ günlüğü sayfası için %blog; tüm "
"kişisel ağ günlükleri için %blog-wildcard. Anasayfa için %front "
"kullanınız."
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
msgid "characters"
msgstr "karakterler"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Eğer PHP kipi seçildiyse PHP kodlarını %php arasında girin. "
"Hatalı PHP kodu çalıştırmanın Drupal sitenizi bozacağını "
"unutmayın."
msgid "Permalink"
msgstr "Kalıcı bağlantı"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 yorum"
msgstr[1] "@count yorum"
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
msgid "Contexts"
msgstr "Bağlamlar"
msgid "Created time"
msgstr "Oluşturma zamanı"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
msgid "Context"
msgstr "Bağlam (Context)"
msgid "Domains"
msgstr "Alan adları"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The status."
msgstr "Durum."
msgid "User profiles"
msgstr "Kullanıcı profilleri"
msgid "a moment ago"
msgstr "az önce"
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Twitter'a gönder"
msgid "Comment message"
msgstr "Yorum iletisi"
msgid "You are currently subscribed to the following threads:"
msgstr "Şu anda aşağıdaki konulara aboneliğiniz bulunmaktadır:"
msgid "Following"
msgstr "İzleniyor"
msgid "Current date"
msgstr "Geçerli tarih"
msgid "Comment count"
msgstr "Yorum sayısı"
msgid "None (HTML escaped)"
msgstr "Hiçbiri (HTML değiştirme karakteri)"
msgid "Input filter"
msgstr "Giriş filtresi"
msgid "Maximum status length"
msgstr "Durumun ençok uzunluğu"
msgid "%chars characters allowed"
msgstr "%chars karaktere izin verilir"
msgid "The status must be no longer than %chars characters."
msgstr "%chars karakterden daha uzun durum girilemez."
msgid "Status has been successfully edited."
msgstr "Durum başarı ile düzenlendi."
msgid "Are you sure you want to permanently delete the status %status?"
msgstr "%status durumunu kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Status deleted."
msgstr "Durum silindi."
msgid "Facebook-style Status"
msgstr "Facebook-tipi Durumlar (Facebook-style Status)"
msgid "Flagged status"
msgstr "Işaretli durum"
msgid "Facebook-style Statuses"
msgstr "Facebook-tipi Durumlar (Facebook-style Statuses)"
msgid "Facebook-style Statuses Updates"
msgstr "Facebook-tipi Durumlar (Facebook-style Status) Güncellemeleri"
msgid "Stores status updates."
msgstr "Durum güncellemelerini saklar."
msgid "Status ID"
msgstr "Durum ID"
msgid "Last Status per User"
msgstr "Her Kullanıcının Son Durumu"
msgid "Shows a link to edit the status to users with permission to see it."
msgstr ""
"Görme yetkisi olan kullanıcılara, durumu düzenleme bağlantısı "
"gösterir."
msgid "Shows a link to delete the status to users with permission to see it."
msgstr ""
"Görme yetkisi olan kullanıcılara, durumu silme bağlantısı "
"gösterir."
msgid "Not own statuses"
msgstr "Kendi durumları hariç"
msgid "Users with Pictures"
msgstr "Resimleri olan Kullanıcılar"
msgid "View conversation"
msgstr "Görüşmeyi gör"
msgid "The time the status message was posted."
msgstr "Durum iletisinin gönderildiği zaman."
msgid "The text of the status update."
msgstr "Durum güncelleştirmesinin metni."
msgid "Tag ID"
msgstr "Etiket ID'si"
msgid "Tag type"
msgstr "Etiket türü"
msgid "The type of tag - User or Taxonomy Term."
msgstr "Etiket türü - kullanıcı veya sözlük terimi"
msgid "The name of the tag - a username or taxonomy term name."
msgstr "Etiket adı - kullanıcı veya sözlük terimi adı"
msgid "Show only own statuses"
msgstr "Sadece kendi durumlarını göster"
msgid "Conversation"
msgstr "Görüşme"
msgid "Choose an account to which status updates can be posted"
msgstr "Durum güncellemelerinin gönderilebileceği bir hesap seçin"
msgid "The new status completely themed, including usernames and times."
msgstr ""
"Yeni duruma, kullanıcı adları ve zamanlar dahil, tümüyle tema "
"görünümü verildi."
msgid "Statuses are short textual messages users use to express themselves."
msgstr ""
"Durumlar, kullanıcıların kendilerini ifade etmek için "
"kullandıkları kısa metin iletileridir."
msgid "Like"
msgstr "Beğen"
msgid "Un-like"
msgstr "Beğenme"
msgid "Follow"
msgstr "İzle"
msgid "Unfollow"
msgstr "İzleme"
msgid "edit all statuses"
msgstr "tüm durumları düzenle"
msgid "view all statuses"
msgstr "tüm durumları göster"
msgid "Edit status"
msgstr "Durum düzenle"
msgid "Delete status"
msgstr "Durum sil"
msgid "Save status update form"
msgstr "Durum güncelleme formunu kaydet"
msgid "Facebook-style Statuses Popular Tags"
msgstr "Facebook-tipi Durumlar - Yaygın Etiketler"
msgid "Popular tags"
msgstr "Yaygın Etiketler"
msgid "Length of time"
msgstr "Süre"
msgid "The number of items to display must be a positive integer."
msgstr "Gösterilecek öğe sayısı pozitif bir tamsayı olmalıdır."
msgid "Facebook-style Statuses Tags"
msgstr "Facebook-tipi Durumlar eklentisi Etiketleri"
msgid "Let the user choose (enabled is default)"
msgstr "Kullanıcı seçimine bırak (öntanımlı olarak etkin)"
msgid "Let the user choose (disabled is default)"
msgstr "Kullanıcı seçimine bırak (Varsayılan olarak kapalı)"
msgid "You should leave this checked unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Ne yaptığınızdan emin değilseniz seçili olarak "
"bırakmalısınız."
msgid "Statuses"
msgstr "Durumlar"
msgid "Do not allow posting to Twitter at all"
msgstr "Twitter'a göndermeye izin verme"
msgid "Re-post format"
msgstr "Tekrar gönderim formatı"
msgid "Convert line breaks"
msgstr "Satır sonlarını dönüştür"
msgid "Reply method"
msgstr "Cevaplama yöntemi"
msgid "Reply in conversation view"
msgstr "Görüşme görünümünde yanıtla"
msgid "Original status: !status"
msgstr "Özgün durum: !status"
msgid "<strong>Delete all statuses</strong> before generating new content"
msgstr ""
"Yeni bir içerik oluşturmadan önce <strong>tüm durumları "
"sil</strong>"
msgid "How many statuses would you like to generate?"
msgstr "Kaç durum oluşturmak istiyorsunuz?"
msgid "You must generate at least 0 statuses."
msgstr "En az @num-@count durum oluşturmalısınız."
msgid "Generating statuses"
msgstr "Durumlar oluşturuluyor"
msgid "Finished creating statuses with an error."
msgstr "Durumların oluşturulması bir hata ile sonlandı."
msgid "Finished processing 0 statuses."
msgstr "@num-@count durumun işlenmesi bitti."
msgid "Deleted one status"
msgid_plural "Deleted @count statuses"
msgstr[0] "@count durum silindi"
msgid "User deletes a status"
msgstr "Kullanıcı bir durumu sildi"
msgid "User edits a status"
msgstr "Kullanıcı bir durumu düzenliyor"
msgid "Status was posted to own profile"
msgstr "Durum kendi profiline gönderdi"
msgid "The status"
msgstr "Durum"
msgid "User has permission to edit a status"
msgstr "Kullanıcı bir durumu düzenlemeye yetkili"
msgid "User has permission to delete a status"
msgstr "Kullanıcı bir durumu silmeye yetkili"
msgid "Load a status"
msgstr "Durumu yükle"
msgid "Loaded status"
msgstr "Durum yüklendi"
msgid "Enter the Status ID of a status to load."
msgstr "Yüklenecek durumun ID'sini girin"
msgid "Edit a status"
msgstr "Durum düzenle"
msgid "Delete a status"
msgstr "Durum sil"
msgid "Enter the Status ID of the status to delete."
msgstr "Silinecek durumun Id'sini girin"
msgid "Add a status"
msgstr "Durum ekle"
msgid "Shows a link to re-post a status."
msgstr "Bir durumu yeniden gönderme bağlantısı gösterir."
msgid "Respond link"
msgstr "Cevap bağlantısı"
msgid "Respond to conversation"
msgstr "Görüşmeyi cevapla"
msgid "Respond"
msgstr "Cevapla"
msgid "A status has been deleted"
msgstr "Bir durum silindi"
msgid "A status has been edited"
msgstr "Bir durum düzenlendi"
msgid "The Status ID."
msgstr "Durum ID'si."
msgid "!user posted a new status."
msgstr "!user yeni bir durum gönderdi."
msgid "!user deleted a status message."
msgstr "!user bir durum iletisi sildi."
msgid "Generate statuses"
msgstr "Durum oluştur"
msgid "Facebook-style Statuses Stream"
msgstr "Facebook-tipi Durumlar Akışı"
msgid "A stream of Facebook-style Statuses."
msgstr "Facebook-tipi bir durumlar akışı."
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"%error_operation argümanları şu argümanlarla işlenirken bir hata "
"oluştu: @arguments"
msgid "Status message"
msgstr "Durum mesajı"
msgid "Recipient ID"
msgstr "Alıcı kimliği"
msgid "%time hence"
msgstr "%time zamanından itibaren"
