# Russian translation of Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.1)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-13 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Показывать на всех страницах, кроме "
"перечисленных."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr ""
"Показывать только на перечисленных "
"страницах."
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Private"
msgstr "Приватный"
msgid "Organic groups"
msgstr "Сущностные Группы"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Public"
msgstr "Общедоступный"
msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "You are not currently subscribed to any active threads"
msgstr ""
"Сейчас вы не подписаны ни на одно "
"обсуждение"
msgid "Organic Groups"
msgstr "Тематические группы"
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Термины таксономии"
msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "%time ago"
msgstr "%time назад"
msgid "Nodes"
msgstr "Материалы"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Terms"
msgstr "Термины"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
msgid "!time ago"
msgstr "!time назад"
msgid "Basic"
msgstr "Основное"
msgid "Number of items to display"
msgstr "Число элементов для отображения"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Показать, если данный PHP-код "
"возвращает <strong>TRUE</strong> (PHP-режим, "
"только для экспертов)."
msgid "Flag"
msgstr "Пометить флагом"
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Пресет Imagecache"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите по одному внутреннему пути "
"Drupal на строку. Символ '*' заменяет любое "
"количество символов. Например, "
"введите %blog для обзорной страницы "
"блогов, %blog-wildcard для всех персональных "
"блогов. %front - главная страница."
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
msgid "characters"
msgstr "символов"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Если выбран PHP-режим, введите PHP-код "
"между %php. Имейте в виду, что выполнение "
"некорректного PHP-кода может привести к "
"неработоспособности сайта."
msgid "Permalink"
msgstr "Постоянная ссылка (Permalink)"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "@count комментарий"
msgstr[1] "@count комментария"
msgstr[2] "@count[2] комментариев"
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
msgid "Contexts"
msgstr "Контексты"
msgid "Subscribed to"
msgstr "Подписан на"
msgid "Created time"
msgstr "Время создания"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Stream type"
msgstr "Тип ленты"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The status."
msgstr "Статус."
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Комментарий удален."
msgid "User profiles"
msgstr "Профили пользователей"
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr ""
"Добавьте это, чтобы получить доступ к "
"счётчику флагов"
msgid "a moment ago"
msgstr "только что"
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Отправить в Twitter"
msgid "Comment message"
msgstr "Комментарий"
msgid "Digest line"
msgstr "Строка подборки"
msgid "Group title"
msgstr "Заголовок подборки"
msgid "Group footer"
msgstr "«Подвал» подборки"
msgid "Global options"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "Define the available subscription types that will be enabled globally"
msgstr ""
"Эти настройки типов подписки "
"применяются, если включен режим "
"использования глобальных настроек"
msgid "You are currently subscribed to the following threads:"
msgstr "Вы подписаны на следующие обсуждения:"
msgid "Following"
msgstr "Подписаны"
msgid "Current date"
msgstr "Текущая дата"
msgid "Comment count"
msgstr "Количество комментариев"
msgid "Input filter"
msgstr "Фильтр ввода"
msgid "Maximum status length"
msgstr "Максимальная длина статуса"
msgid "%chars characters allowed"
msgstr "разрешено %chars символов"
msgid "Status has been successfully edited."
msgstr "Статус изменем."
msgid "Are you sure you want to permanently delete the status %status?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить статус "
"%status?"
msgid "Status deleted."
msgstr "Статус удален."
msgid "Facebook-style Statuses"
msgstr "Статусы в стиле Facebook"
msgid "Status ID"
msgstr "ID статуса"
msgid "Shows a link to edit the status to users with permission to see it."
msgstr ""
"Показывать ссылку для редактирования "
"статуса пользователям, которые могут "
"её видеть."
msgid "Shows a link to delete the status to users with permission to see it."
msgstr ""
"Показывать ссылку для удаления "
"статуса пользователям, которые могут "
"её видеть."
msgid "Users with Pictures"
msgstr "Пользователи с аватаром"
msgid "View conversation"
msgstr "Посмотреть переписку"
msgid "Tag ID"
msgstr "Идентификатор тега"
msgid "!picture !user"
msgstr "!picture !user"
msgid "Show only own statuses"
msgstr "Показывать только мой статус"
msgid "Conversation"
msgstr "Переписка"
msgid "Choose an account to which status updates can be posted"
msgstr ""
"Выберите аккаунт, куда можно "
"отправлять изменения статуса"
msgid ""
"If you choose a Twitter account here, you will be given the option to "
"post your status updates to Twitter on the status update form."
msgstr ""
"Если вы укажете здесь аккаунт, то в "
"форме отправки статуса появится "
"возможность отправки этого статуса в "
"Twitter."
msgid "The new status completely themed, including usernames and times."
msgstr ""
"Новый статус, полностью "
"темизированный, включая имя "
"пользователя и время."
msgid "Like"
msgstr "Нравится"
msgid "Un-like"
msgstr "Разонравилось"
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписаться"
msgid "edit all statuses"
msgstr "редактировать все статусы"
msgid "view all statuses"
msgstr "видеть все статусы"
msgid "Edit status"
msgstr "Изменить статус"
msgid "Delete status"
msgstr "Удалить статус"
msgid "Facebook-style Statuses Popular Tags"
msgstr "Популярные теги статусов в стиле Facebook"
msgid "Popular tags"
msgstr "Популярные метки"
msgid "Vocabulary for #hashtags"
msgstr "Словарь для #hashtags"
msgid "!term (@count)"
msgstr "!term (@count)"
msgid ""
"Converts @usernames to themed usernames and #hashtags to themed "
"taxonomy terms on Facebook-style Statuses."
msgstr ""
"Преобразовывать @username в "
"темизированное имя пользователя и "
"#hashtags в темизированные термины "
"таксономии в стиле статусов Facebook."
msgid "Use AHAH to refresh the status update form without refreshing the page"
msgstr ""
"Использовать AHAH для обновления формы "
"обновления статуса без перезагрузки "
"страницы"
msgid "You should leave this checked unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Вы должны оставить это отмеченным, "
"если не уверены в том, что Вы делаете."
msgid "Statuses"
msgstr "Статусы"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
msgid "Re-post format"
msgstr "Формат публикации статуса"
msgid "Convert line breaks"
msgstr "Преобразовывать разрывы строк"
msgid "Reply method"
msgstr "Метод ответа"
msgid "Reply in conversation view"
msgstr "Ответ в виде беседы"
msgid "Original status: !status"
msgstr "Первоначальный статус: !status"
msgid "Respond link"
msgstr "Ссылка для ответа"
msgid "Respond"
msgstr "Ответ"
msgid "Facebook-style Statuses Stream"
msgstr "Поток статусов Facebook-стиля"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Произошла ошибка во время обработки "
"%error_operation с аргументами: @arguments"
msgid "RSS items"
msgstr "RSS элементы"
msgid "Status message"
msgstr "Статус"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the status comment "
"%comment?"
msgstr "Удалить комментарий к статусу %comment?"
msgid "Delete status comment"
msgstr "Удалить комментарий к статусу"
msgid "Show AJAX \"Refresh\" link after status update views"
msgstr ""
"Показывать AJAX ссылку \"Обновить\" после "
"видов обновления статуса"
msgid ""
"Display a \"Refresh\" link under content that will be automatically "
"refreshed when the status update form is submitted."
msgstr ""
"Отображается ссылка \"Обновить\" под "
"содержанием, которое будет "
"автоматически обновляться при "
"отправлении формы обновления статуса."
msgid ""
"Clicking the link will similarly update the related content via "
"JavaScript, without refreshing the page."
msgstr ""
"При нажатии на ссылку, будет также "
"обновлено содержимое, связанное через "
"JavaScript, без обновления страницы."
msgid ""
"Obviously, the \"Refresh\" link will only appear when there is "
"something that can be refreshed."
msgstr ""
"Очевидно, что ссылка \"Обновить\" "
"появляется только тогда, когда есть "
"что-то, что может обновлено."
msgid ""
"If you disable AHAH refreshing below or if you have no views attached "
"to your status update forms, this setting is useless."
msgstr ""
"Если вы отключите AHAH ниже, или если у "
"вас нет прикрепляемых  видов к вашей "
"форме обновления статуса, этот "
"параметр бесполезен."
msgid "The username of the user from whom the messages will be sent."
msgstr ""
"Логин пользователя, от имени которого "
"будут отправляться сообщения."
msgid "Links to view the conversation or respond to it when appropriate."
msgstr ""
"Ссылки для просмотра беседы или для "
"ответа, когда это необходимо."
msgid "#hashtags and @mentions."
msgstr "#хештеги и @упоминания."
msgid "All Tags"
msgstr "Все теги"
msgid "Facebook-style Statuses settings"
msgstr "Настройки Статусов стиля Facebook"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all status types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон пути по умолчанию (применяется "
"ко всем типам статусов с пустыми "
"шаблонами ниже)"
msgid "Own status updates"
msgstr "Обновления cобственного статуса"
msgid "Status messages to other users"
msgstr ""
"Cообщения статуса для других "
"пользователей"
msgid "Bulk update status paths"
msgstr "Массовое обновление путей статуса"
msgid ""
"Generate aliases for all existing statuses which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих статусов, которые еще "
"​​не имеют синонимов."
msgid "administer Facebook-style Statuses settings"
msgstr ""
"администрировать настройки Статусов "
"Facebook-стиля"
msgid "send messages to all users at once"
msgstr ""
"отправить сообщение всем "
"пользователям сразу"
msgid ""
"You have the Taxonomy and Facebook-style Statuses Tags modules "
"enabled, but you have not set them up to work together!"
msgstr ""
"У вас включены модули Тегов "
"Таксономии и Статусов Facebook-стиля, но "
"вы не настроили их для совместной "
"работы!"
msgid ""
"You must set a vocabulary for #hashtags below in order for the "
"#hashtags feature to work."
msgstr ""
"Вы должны настроить словарь для #hashtags "
"ниже, чтобы функции #hashtags  работали."
msgid "1 character left"
msgid_plural "@count characters left"
msgstr[0] "1 символ остался"
msgstr[1] "@count[1] символа осталось"
msgstr[2] "@count[2] символов осталось"
msgid "-1 character left"
msgid_plural "-@count characters left"
msgstr[0] "-1 символ остался"
msgstr[1] "-@count[1] символа осталось"
msgstr[2] "-@count[2] символов осталось"
msgid "Context settings"
msgstr "Настройка контекста"
msgid ""
"Please see the <a href=\"@project\">Project page</a> or <a "
"href=\"@docs\">documentation</a> for more information."
msgstr ""
"Пожалуйста посмотрите <a "
"href=\"@project\">Страницу проекта</a> или <a "
"href=\"@docs\">документацию</a> для получения "
"подробной информации."
msgid "Recipient ID"
msgstr "ID получателя"
msgid "%time hence"
msgstr "%time с этих пор"
msgid "User saves a status"
msgstr "Пользователь изменяет статус"
msgid "Make an announcement"
msgstr "Сделать объявление"
msgid "Share status"
msgstr "Поделиться статусом"
msgid "Comments on status updates."
msgstr "Комментарии на обновления статусов."
msgid "User saves a new comment on a status"
msgstr ""
"Пользователь пишет комментарий к "
"статусу"
