# Portuguese, Portugal translation of Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 04:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Mostrar em todas as páginas excepto as indicadas."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Mostrar apenas nas páginas indicadas."
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
msgid "Organic groups"
msgstr "Grupos orgânicos"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As opções de configuração foram guardadas."
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "You are not currently subscribed to any active threads"
msgstr "Presentemente não tem nenhuma subscrição activa."
msgid "Organic Groups"
msgstr "Grupos Orgânicos"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termos de taxonomia"
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Comment text"
msgstr "Texto de comentário"
msgid "%time ago"
msgstr "%time atrás"
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Terms"
msgstr "Termos"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
msgid "!time ago"
msgstr "!time atrás"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Number of items to display"
msgstr "Número de itens a serem exibidos"
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Mostrar se o seguinte código de PHP retorna <code>TRUE</code> (modo "
"PHP, só para peritos)."
msgid "Flag"
msgstr "Sinalizar"
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Perfil do Imagecache"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Insira uma página por linha como caminhos Drupal. O caractér '*' "
"substitui qualquer outro. Exemplos de caminhos são %blog para a "
"página do blogue e %blog-wildcard para cada blogue pessoal. %front é "
"a página principal"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil do utilizador."
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se o modo PHP for escolhido, introduza o código PHP entre %php. Note "
"que executar código PHP incorrecto pode danificar o seu site Drupal."
msgid "Permalink"
msgstr "Ligação permanente"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentário"
msgstr[1] "@count comentários"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "@user's picture"
msgstr "Retrato de @user"
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"
msgid "Subscribed to"
msgstr "Subscrito em"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "O comentário foi eliminado."
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr "Incluir este para ter acesso ao campo contagem do sinalizador."
msgid "Digest line"
msgstr "Linha de compilação"
msgid "Group title"
msgstr "Título do grupo"
msgid "Group footer"
msgstr "Rodapé do grupo"
msgid "You are currently subscribed to the following threads:"
msgstr "Tem actualmente subscrito os seguintes threads:"
msgid "Comment count"
msgstr "Número de comentários"
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto se processava %error_operation com os "
"argumentos: @arguments"
msgid "Status message"
msgstr "Mensagem de estado"
msgid "Recipient ID"
msgstr "O ID do destinatário"
msgid "%time hence"
msgstr "%time a contar deste momento"
