# Polish translation of Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.0)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 11:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Pokaż na wszystkich stronach z wyjątkiem wypisanych."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Pokaż tylko na wypisanych stronach."
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
msgid "Organic groups"
msgstr "Grupy organiczne"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Public"
msgstr "Publiczna"
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj dalej"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "You are not currently subscribed to any active threads"
msgstr ""
"W tej chwili nie są subskrybowane powiadomienia dotyczące "
"jakichkolwiek wątków."
msgid "Organic Groups"
msgstr "Organic Groups"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Kategorie"
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "%time ago"
msgstr "%time temu"
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Terms"
msgstr "Terminy"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
msgid "!time ago"
msgstr "!time temu"
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Wyświetlaj, jeśli poniższy kod PHP zwraca prawdę - "
"<code>TRUE</code> (tryb PHP, tylko dla ekspertów)."
msgid "Flag"
msgstr "Flaga"
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "ustawienia modułu Image cache"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Adres każdej strony wprowadza się w osobnej linii, podając "
"ścieżki w formacie Drupala. Znak \"*\" zastępuje dowolną ilość "
"innych znaków. Przykłady ścieżek: <em>%blog</em> dla strony z "
"blogami i <em>%blog-wildcard</em> dla wszystkich pojedynczych blogów "
"użytkowników. %front oznacza stronę główną."
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
msgid "View user profile."
msgstr "Wyświetl profil użytkownika."
msgid "characters"
msgstr "znaków"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jeśli wybrano tryb PHP, kod należy umieścić wewnątrz znaków "
"%php. Warto wiedzieć, że uruchamianie niepoprawnie napisanego kodu "
"PHP może spowodować całkowitą awarię witryny."
msgid "Permalink"
msgstr "Adres"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 komentarz"
msgstr[1] "@count komentarze"
msgstr[2] "@count komentarzy"
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "@user's picture"
msgstr "Obrazek użytkownika @user"
msgid "Contexts"
msgstr "Kontekst"
msgid "Subscribed to"
msgstr "Zasubskrybowano"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Odpowiedź została skasowana."
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr "Dołącz to, aby uzyskać dostęp do pola licznika flag."
msgid "Comment message"
msgstr "Treść komentarza"
msgid "Digest line"
msgstr "Linia streszczenia"
msgid "Group title"
msgstr "Tytuł grupy"
msgid "Group footer"
msgstr "Stopka grupy"
msgid "Global options"
msgstr "Opcje globalne"
msgid "Define the available subscription types that will be enabled globally"
msgstr ""
"Defuniuj dostępne rodzaje subskrypcji, które będą aktywne "
"globalnie"
msgid "You are currently subscribed to the following threads:"
msgstr "Aktualnie posiadasz subskrypcję następujących wątków:"
msgid "Comment count"
msgstr "Liczba komentarzy"
msgid "Like"
msgstr "Lubię to"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie przetwarzania %error_operation z "
"argumentami: @arguments"
msgid "Status message"
msgstr "Komunikat"
msgid "Status updates"
msgstr "Aktualizacje statusu"
msgid "Context settings"
msgstr "Ustawienia kontekstu"
msgid "HTML classes"
msgstr "Klasy HTML"
msgid "Recipient ID"
msgstr "ID odbiorcy"
msgid "%time hence"
msgstr "%time od"
