# German translation of Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Auf allen Seiten außer den angegebenen anzeigen."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Nur auf den angegebenen Seiten anzeigen."
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organische Gruppen"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Die Konfigurationsoptionen wurden gespeichert."
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Tag Name"
msgstr "Kategorie (Tag) Name"
msgid "You are not currently subscribed to any active threads"
msgstr "Sie haben momentan keine aktiven Diskussionen abonniert"
msgid "Organic Groups"
msgstr "Organische Gruppen"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonomiebegriffe"
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "%time ago"
msgstr "vor %time"
msgid "Nodes"
msgstr "Inhalte"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
msgid "!time ago"
msgstr "vor !time"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Number of items to display"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Elemente"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Anzeigen wenn der folgende PHP-Code <code>TRUE</code> zurückgibt "
"(PHP-Modus, nur für Experten)."
msgid "Flag"
msgstr "Kennzeichnung"
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "﻿Imagecache-Voreinstellung"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie eine Seite pro Zeile als Drupal-Pfad ein. Das Zeichen "
"‚*‘ ist ein Platzhalter. Beispiel-Pfade sind %blog für die "
"Weblog-Seiten und %blog-wildcard für alle persönlichen Weblogs. "
"%front ist die Startseite."
msgid "Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "View user profile."
msgstr "Benutzerprofil anzeigen."
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Falls der PHP-Modus gewählt ist, geben Sie den PHP-Code zwischen %php "
"ein. Beachten Sie, dass das Ausführen eines fehlerhaften PHP-Codes "
"Ihre Drupal-Website zerstören kann."
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 Kommentar"
msgstr[1] "@count Kommentare"
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
msgid "@user's picture"
msgstr "Bild des Benutzers @user"
msgid "Contexts"
msgstr "Kontexte"
msgid "Subscribed to"
msgstr "Abonniert:"
msgid "Created time"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverses"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The status."
msgstr "Status"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Der Kommentar ist gelöscht worden."
msgid "User profiles"
msgstr "Benutzerprofile"
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr ""
"Dies einschliessen um Zugriff auf das Kennzeichnungszähler-Feld zu "
"bekommen."
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Auf Twitter veröffentlichen"
msgid "Comment message"
msgstr "Nachricht kommentieren"
msgid "Digest line"
msgstr "Zeile für Zusammenfassung"
msgid "Group title"
msgstr "Gruppentitel"
msgid "Group footer"
msgstr "Fußzeile für eine Gruppe"
msgid "Global options"
msgstr "Globale Optionen"
msgid "Define the available subscription types that will be enabled globally"
msgstr "Definieren Sie die verfügbaren Abo-Typen, die global aktiviert werden"
msgid "You are currently subscribed to the following threads:"
msgstr "Sie haben momentan folgende aktiven Diskussionen abonniert:"
msgid "Following"
msgstr "Ich folge"
msgid "Comment count"
msgstr "Anzahl an Kommentaren"
msgid "Status deleted."
msgstr "Status gelöscht."
msgid "Status ID"
msgstr "Status-ID"
msgid "Tag ID"
msgstr "Kategorie (Tag) ID"
msgid "Tag type"
msgstr "Tag-Typ"
msgid "!picture !user"
msgstr "!picture !user"
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"
msgid "Like"
msgstr "Gefällt mir"
msgid "Un-like"
msgstr "Gefällt mir nicht mehr"
msgid "Follow"
msgstr "Folgen"
msgid "Unfollow"
msgstr "Nicht mehr folgen"
msgid "Popular tags"
msgstr "Beliebte Schlagwörter"
msgid "!term (@count)"
msgstr "!term (@count)"
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Respond"
msgstr "Antworten"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten von %error_operation mit Argumenten: "
"@arguments"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeldung"
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Tags"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all status types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Standard-Pfadmuster (wird auf alle nachfolgenden Statustypen mit "
"leeren Mustern angewandt)"
msgid "Status updates"
msgstr "Status Aktualisierungen"
msgid "Context settings"
msgstr "Kontext-Einstellungen"
msgid "HTML classes"
msgstr "HTML-Klassen"
msgid "Recipient ID"
msgstr "Empfänger-ID"
msgid "%time hence"
msgstr "in %time"
msgid "!sender &raquo; !recipient"
msgstr "!sender &raquo; !recipient"
msgid "!sender-picture !sender &raquo; !recipient-picture !recipient"
msgstr "!sender-picture !sender &raquo; !recipient-picture !recipient"
msgid "!sender-picture !sender &raquo; !recipient"
msgstr "!sender-picture !sender &raquo; !recipient"
msgid "@sender: !message"
msgstr "@sender: !message"
msgid "@sender &raquo; @recipient: !message"
msgstr "@sender &raquo; @recipient: !message"
msgid "Share status"
msgstr "Status teilen"
