# Russian translation of Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Statuses (Microblog) (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-13 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"
msgid "Nodes"
msgstr "Материалы"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Terms"
msgstr "Термины"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
msgid "!time ago"
msgstr "!time назад"
msgid "Number of items to display"
msgstr "Число элементов для отображения"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Flag"
msgstr "Пометить флагом"
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Пресет Imagecache"
msgid "you"
msgstr "вами"
msgid "Do it!"
msgstr "Сделать!"
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
msgid "Created time"
msgstr "Время создания"
msgid "other"
msgstr "другой"
msgid "The status."
msgstr "Статус."
msgid "User profiles"
msgstr "Профили пользователей"
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr ""
"Добавьте это, чтобы получить доступ к "
"счётчику флагов"
msgid "Facebook Mode"
msgstr "Режим Facebook"
msgid "a moment ago"
msgstr "только что"
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Отправить в Twitter"
msgid "Default text"
msgstr "Текст по умолчанию"
msgid "Following"
msgstr "Подписаны"
msgid "View name"
msgstr "Имя представления"
msgid "Form type"
msgstr "Тип формы"
msgid ""
"Facebook Mode makes this module work like Facebook, where the user's "
"username is appended to the front of the status."
msgstr ""
"Режим Facebook делает этот модуль "
"работающим, как в facebook, в котором имя "
"пользователя добавляется перед "
"статусом."
msgid "Legacy Mode"
msgstr "Устаревший режим"
msgid ""
"On nodes and/or user profiles, use the status of the author of the "
"node or owner of the profile, respectively, in the status block."
msgstr ""
"В материалах и/или профилях "
"пользователей, использовать статус "
"автора материала или владельца "
"профиля, соответственно, в блоке "
"статуса."
msgid ""
"Textfields are simpler; textareas are larger and somewhat more "
"confusing for users with JavaScript turned off."
msgstr ""
"Textfields проще; textareas больше и несколько "
"более запутан для пользователей с "
"выключенным Javascript."
msgid "Input filter"
msgstr "Фильтр ввода"
msgid ""
"This input filter will run on all your statuses, so make sure it is "
"secure."
msgstr ""
"Это входной фильтр будет работать на "
"всех ваших статусах, поэтому "
"убедитесь, что это безопасно."
msgid "Exclude users"
msgstr "Исключить пользователей"
msgid ""
"Disallow these users from having statuses. Type in usernames separated "
"by commas, following the rules of taxonomy autocomplete fields."
msgstr ""
"Запретить этим пользователям иметь "
"статус. Введите имена пользователей, "
"разделённые запятыми."
msgid "Status update field size"
msgstr "Обновление размера поля статуса"
msgid "The width of the status update textfield in the block."
msgstr ""
"Ширина текстового поля для обновления "
"статуса в блоке."
msgid "Maximum status length"
msgstr "Максимальная длина статуса"
msgid "Hide status above textfield"
msgstr "Скрывать статус выше поля ввода"
msgid "Long status update field size"
msgstr "Длина размера поля обновления статуса"
msgid ""
"Sometimes, you just need the status update field to be longer than it "
"is in the block. This applies mainly to the \"share-status\" page."
msgstr ""
"Иногда, вам просто нужно поле "
"обновления статуса больше, чем это "
"есть в блоке. Это относится, в "
"основном, к странице \"разделяемые "
"статусы\"."
msgid "Number of OpenAPI accesses allowed per IP address per hour"
msgstr ""
"Количество OpenAPI запросов с одного IP за "
"час"
msgid ""
"If you have problems with external sites or applications accessing the "
"open API too often, disable permissions for using it and build RSS "
"feeds in Views instead."
msgstr ""
"Если у вас часто возникают проблемы с "
"внешними сайтами или с доступом к "
"приложениям окрытого API,  отключите "
"взамен разрешения в Представлениях "
"для его использование и создание "
"RSS-каналов."
msgid "does not have a status."
msgstr "не имеет статуса."
msgid "%chars characters allowed"
msgstr "разрешено %chars символов"
msgid "Status has been successfully edited."
msgstr "Статус изменем."
msgid "Are you sure you want to permanently delete the status %status?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить статус "
"%status?"
msgid "Status deleted."
msgstr "Статус удален."
msgid "User adds or updates a status"
msgstr ""
"Пользователь добавил или обновил "
"статус"
msgid "Facebook-style Statuses"
msgstr "Статусы в стиле Facebook"
msgid "Status ID"
msgstr "ID статуса"
msgid "Shows a link to edit the status to users with permission to see it."
msgstr ""
"Показывать ссылку для редактирования "
"статуса пользователям, которые могут "
"её видеть."
msgid "Shows a link to delete the status to users with permission to see it."
msgstr ""
"Показывать ссылку для удаления "
"статуса пользователям, которые могут "
"её видеть."
msgid "Users with Pictures"
msgstr "Пользователи с аватаром"
msgid "View conversation"
msgstr "Посмотреть переписку"
msgid "Tag ID"
msgstr "Идентификатор тега"
msgid "!poster &raquo; !owner"
msgstr "!poster &raquo; !owner"
msgid "!picture !user"
msgstr "!picture !user"
msgid "!poster-picture !poster &raquo; !owner-picture !owner"
msgstr "!poster-picture !poster &raquo; !owner-picture !owner"
msgid "Show only own statuses"
msgstr "Показывать только мой статус"
msgid "Conversation"
msgstr "Переписка"
msgid "Conversation between @owner and @poster"
msgstr "Переписка между @owner и @poster"
msgid "Choose an account to which status updates can be posted"
msgstr ""
"Выберите аккаунт, куда можно "
"отправлять изменения статуса"
msgid ""
"If you choose a Twitter account here, you will be given the option to "
"post your status updates to Twitter on the status update form."
msgstr ""
"Если вы укажете здесь аккаунт, то в "
"форме отправки статуса появится "
"возможность отправки этого статуса в "
"Twitter."
msgid "!user does not have a status."
msgstr "!user еще не изменял статус."
msgid "@fbssdefault"
msgstr "@fbssdefault"
msgid "Everyone who can see status updates."
msgstr ""
"Все, кто может видеть обновления "
"статуса."
msgid "The new status completely themed, including usernames and times."
msgstr ""
"Новый статус, полностью "
"темизированный, включая имя "
"пользователя и время."
msgid "Like"
msgstr "Нравится"
msgid "Un-like"
msgstr "Разонравилось"
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписаться"
msgid "edit all statuses"
msgstr "редактировать все статусы"
msgid "edit own status"
msgstr "редактировать свой статус"
msgid "post on all profiles"
msgstr "посылать на все профили"
msgid "use open API"
msgstr "использовать OpenAPI"
msgid "view all statuses"
msgstr "видеть все статусы"
msgid "Edit status"
msgstr "Изменить статус"
msgid "Delete status"
msgstr "Удалить статус"
msgid "Facebook-style Statuses user autocomplete"
msgstr ""
"Пользовательское автозаполнение "
"Статусов  стиля Facebook"
msgid "Status Open API"
msgstr "Open API статус"
msgid "Facebook-style Statuses Popular Tags"
msgstr "Популярные теги статусов в стиле Facebook"
msgid "Popular tags"
msgstr "Популярные метки"
msgid "Vocabulary for #hashtags"
msgstr "Словарь для #hashtags"
msgid "Location of status-term pages"
msgstr "Расположение страниц статус-термин"
msgid ""
"Can be an absolute or relative URL. Use the tokens [term-id] and "
"[term-name]. Use Views to build the listing (a default one is "
"provided)."
msgstr ""
"Может быть абсолютный или "
"относительный URL-адрес. Используйте "
"маркеры [term-id] и [term-name]. Используйте "
"Представления для создания листинга "
"(по умолчанию предусмотрен)."
msgid "!term (@count)"
msgstr "!term (@count)"
msgid "Allows users to have an arbitrary status, Facebook-style."
msgstr ""
"Позволяет пользователям иметь "
"произвольные статусы, Facebook-стиль."
msgid ""
"Converts @usernames to themed usernames and #hashtags to themed "
"taxonomy terms on Facebook-style Statuses."
msgstr ""
"Преобразовывать @username в "
"темизированное имя пользователя и "
"#hashtags в темизированные термины "
"таксономии в стиле статусов Facebook."
msgid "self"
msgstr "на себя"
msgid "Must be a positive integer no greater than 21844."
msgstr ""
"Должно быть положительное целое "
"число, не большее, чем 21844."
msgid "Hide blank and empty statuses above textfield"
msgstr ""
"Скрывать чистые и пустые статусы выше "
"поля ввода"
msgid "Use AHAH to refresh the status update form without refreshing the page"
msgstr ""
"Использовать AHAH для обновления формы "
"обновления статуса без перезагрузки "
"страницы"
msgid "You should leave this checked unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Вы должны оставить это отмеченным, "
"если не уверены в том, что Вы делаете."
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
msgid "Re-post format"
msgstr "Формат публикации статуса"
msgid ""
"The format of the default message when users click a link to re-post a "
"status. @name will be replaced with the poster's name and @status will "
"be replaced with the status text."
msgstr ""
"Формат сообщений по умолчанию, когда "
"пользователь нажимает ссылку для "
"публикации статуса. @name будет заменено "
"на имя  отправителя сообщения и @status "
"будет заменено на текст статуса."
msgid "Convert line breaks"
msgstr "Преобразовывать разрывы строк"
msgid ""
"By default, line breaks in the status update form are ignored. If you "
"use an input filter to fix that, the status text will appear on a "
"different line than the username and other information. Enabling this "
"setting allows line breaks to appear without the side-effect of the "
"input filter."
msgstr ""
"По умолчанию, разрывы строк в форме "
"обновления статуса игнорируются. Если "
"вы используете входной фильтр, чтобы "
"исправить это, текст статуса появится "
"на другой линии, чем имя пользователя "
"и другая информацию. Включение этого "
"параметра позволяет переносам строк "
"появиться без побочного эффекта "
"входного фильтра."
msgid "Show a view on the profile"
msgstr "Внешний вид в профиле"
msgid ""
"This is only relevant for the core profile, meaning it will not work "
"if you override the default profile. <strong>The default "
"facebook_status view is recommended. Other views may not work "
"correctly.</strong>"
msgstr ""
"Это актуально только для основного "
"профиля, то есть это не будет работать, "
"если вы переопределите профиль по "
"умолчанию. <strong>По умолчанию "
"рекомендуется вид facebook_status. Другие "
"виды могут работать не правильно.</strong>"
msgid "Reply method"
msgstr "Метод ответа"
msgid "Reply by @username reference"
msgstr "Ответ с ссылкой @username"
msgid "Reply in conversation view"
msgstr "Ответ в виде беседы"
msgid "Original status: !status"
msgstr "Первоначальный статус: !status"
msgid "Respond link"
msgstr "Ссылка для ответа"
msgid "Respond"
msgstr "Ответ"
msgid "To !user"
msgstr "Для пользователя !user"
msgid "In response to !status"
msgstr "В ответ на статус !status:"
msgid "Facebook-style Statuses Stream"
msgstr "Поток статусов Facebook-стиля"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Произошла ошибка во время обработки "
"%error_operation с аргументами: @arguments"
msgid "RSS items"
msgstr "RSS элементы"
msgid "Show a view on the share-status page"
msgstr ""
"Внешний вид на странице на странице "
"распределения статусов"
msgid "The default facebook_status view is recommended."
msgstr ""
"Рекомендуется вид по умолчанию "
"facebook_status."
msgid "Post to status"
msgstr "Написать в статусе"
msgid "Show AJAX \"Refresh\" link after status update views"
msgstr ""
"Показывать AJAX ссылку \"Обновить\" после "
"видов обновления статуса"
msgid ""
"Display a \"Refresh\" link under content that will be automatically "
"refreshed when the status update form is submitted."
msgstr ""
"Отображается ссылка \"Обновить\" под "
"содержанием, которое будет "
"автоматически обновляться при "
"отправлении формы обновления статуса."
msgid ""
"Clicking the link will similarly update the related content via "
"JavaScript, without refreshing the page."
msgstr ""
"При нажатии на ссылку, будет также "
"обновлено содержимое, связанное через "
"JavaScript, без обновления страницы."
msgid ""
"Obviously, the \"Refresh\" link will only appear when there is "
"something that can be refreshed."
msgstr ""
"Очевидно, что ссылка \"Обновить\" "
"появляется только тогда, когда есть "
"что-то, что может обновлено."
msgid ""
"If you disable AHAH refreshing below or if you have no views attached "
"to your status update forms, this setting is useless."
msgstr ""
"Если вы отключите AHAH ниже, или если у "
"вас нет прикрепляемых  видов к вашей "
"форме обновления статуса, этот "
"параметр бесполезен."
msgid "Number of rows of the status update box"
msgstr "Число строк в поле обновления статуса"
msgid ""
"This only applies if the status update box type is set to \"textarea\" "
"(not \"textfield\")."
msgstr ""
"Это применяется только если тип поля "
"обновление статуса устанавливается в "
"\"textarea\" (не \"textfield\")."
msgid "Warning: this can be very slow on sites with lots of users."
msgstr ""
"Предупреждение: это может быть очень "
"медленным на сайтах с большим "
"количеством пользователей."
msgid "The username of the user from whom the messages will be sent."
msgstr ""
"Логин пользователя, от имени которого "
"будут отправляться сообщения."
msgid "Links to view the conversation or respond to it when appropriate."
msgstr ""
"Ссылки для просмотра беседы или для "
"ответа, когда это необходимо."
msgid "#hashtags and @mentions."
msgstr "#хештеги и @упоминания."
msgid "All Tags"
msgstr "Все теги"
msgid "Facebook-style Statuses settings"
msgstr "Настройки Статусов стиля Facebook"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all status types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон пути по умолчанию (применяется "
"ко всем типам статусов с пустыми "
"шаблонами ниже)"
msgid "Own status updates"
msgstr "Обновления cобственного статуса"
msgid "Status messages to other users"
msgstr ""
"Cообщения статуса для других "
"пользователей"
msgid "Bulk update status paths"
msgstr "Массовое обновление путей статуса"
msgid ""
"Generate aliases for all existing statuses which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих статусов, которые еще "
"​​не имеют синонимов."
msgid "administer Facebook-style Statuses settings"
msgstr ""
"администрировать настройки Статусов "
"Facebook-стиля"
msgid "send messages to all users at once"
msgstr ""
"отправить сообщение всем "
"пользователям сразу"
msgid "Send to all"
msgstr "Отправить всем"
msgid ""
"You have the Taxonomy and Facebook-style Statuses Tags modules "
"enabled."
msgstr ""
"У вас включены модули Тегов "
"Таксономии и Статусов Facebook-стиля."
msgid ""
"However, you have not <a href=\"!setup\">set them up</a> to process "
"#hashtags."
msgstr ""
"Однако, вы не <a href=\"!setup\">установили "
"их</a> для процесса #hashtags."
msgid ""
"You have the Taxonomy and Facebook-style Statuses Tags modules "
"enabled, but you have not set them up to work together!"
msgstr ""
"У вас включены модули Тегов "
"Таксономии и Статусов Facebook-стиля, но "
"вы не настроили их для совместной "
"работы!"
msgid ""
"You must set a vocabulary for #hashtags below in order for the "
"#hashtags feature to work."
msgstr ""
"Вы должны настроить словарь для #hashtags "
"ниже, чтобы функции #hashtags  работали."
msgid "1 character left"
msgid_plural "@count characters left"
msgstr[0] "1 символ остался"
msgstr[1] "@count[1] символа осталось"
msgstr[2] "@count[2] символов осталось"
msgid "-1 character left"
msgid_plural "-@count characters left"
msgstr[0] "-1 символ остался"
msgstr[1] "-@count[1] символа осталось"
msgstr[2] "-@count[2] символов осталось"
