# Norwegian Bokmål translation of Exercise Planner (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Exercise Planner (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-03 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabularer"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Week"
msgstr "Uke"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "Mars"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Desember"
msgid "Enable javascript"
msgstr "Skru på javascript"
msgid "Illustration"
msgstr "Illustrasjon"
msgid "Invalid image"
msgstr "Ugyldig bilde"
msgid "Tip"
msgstr "Tips"
msgid "Justification"
msgstr "Begrunnelse"
msgid "What"
msgstr "Hva"
msgid "How"
msgstr "Hvordan"
msgid "John Doe"
msgstr "Ola Nordmann"
msgid "Objective"
msgstr "Målsetting"
msgid "Workout schedule"
msgstr "Treningsplan"
msgid "Workout plan"
msgstr "Øktplan"
msgid "Why"
msgstr "Hvorfor"
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
msgid "exercise_plan.rtf"
msgstr "treningsplan.rtf"
msgid "Associated image (nodeid/url)"
msgstr "Assosiert bilde (nodeid/url)"
msgid "create exercise"
msgstr "opprett øvelse"
msgid "edit own exercise"
msgstr "rediger egen øvelse"
msgid "edit any exercise"
msgstr "rediger alle øvelser"
msgid "All Exercises"
msgstr "Alle øvelser"
msgid "Exercise details"
msgstr "Øvelsesdetaljer"
msgid "Filtering vocabulary"
msgstr "Filtreringsvokabular"
msgid "Muscle vocabulary"
msgstr "Muskelvokabular"
msgid "Exercise help"
msgstr "Øvelseshjelp"
msgid "Exercise planner"
msgstr "Treningsplanlegger"
msgid "Contains exercises."
msgstr "Inneholder øvelser."
msgid "The default value to display in the amount field."
msgstr "Standardverdi for visning i mengdefeltet."
msgid "URL or node id of an image to associate with the exercise."
msgstr "URL eller nodeid til et bilde som skal assosieres med øvelsen."
msgid "Illustration of the exercise, could be a flash or a video."
msgstr "Illustrasjon av øvelsen, kan være en flash eller en video."
msgid "Muscles"
msgstr "Muskler"
msgid "Pick exercises"
msgstr "Velg øvelser"
msgid "Click here to add exercises"
msgstr "Trykk her for å legge til øvelser"
msgid "Exercise library"
msgstr "Øvelsesbibliotek"
msgid "Image not found!"
msgstr "Bildet ble ikke funnet!"
msgid "Illustration flash/video"
msgstr "Flash/video for illustrasjon"
msgid "Create your own custom exercise."
msgstr "Lag din egen øvelse."
msgid "Remove custom exercise"
msgstr "Fjern egendefinert øvelse"
msgid "Example plans"
msgstr "Eksempelplaner"
msgid "Workout plan example"
msgstr "Eksempel på øktplan"
msgid "Image node sizes"
msgstr "Størrelse på bildenoder"
msgid "Thumbnail size of image nodes"
msgstr "Miniatyrbildestørrelse på bildenoder"
msgid ""
"Size of the image nodes to use on thumbnail images. Recommended: "
"100x75"
msgstr ""
"Størrelsen på bildenodene som skal brukes til miniatyrbilder. "
"Anbefalt: 100x75"
msgid "Size of image nodes in exercise details"
msgstr "Størrelse på bildenoder i øvelsesdetaljer"
msgid "The current version identifier."
msgstr "Identifikator for gjeldende versjon."
msgid "Click to view details for this exercise."
msgstr "Trykk for å se detaljene til denne øvelsen."
msgid "Click to add this exercise to your plan."
msgstr "Trykk for å legge denne øvelsen til i planen din."
msgid "Improve aerobic endurance."
msgstr "Forbedre aerobe utholdenhet."
msgid ""
"Type in factors that are important for the execution: time, warm "
"up/main part/ending, number of repetitions, series, pauses, intensity "
"etc."
msgstr ""
"Skriv inn momenter som er viktige for gjennomføringen: tid, "
"oppvarming/hoveddel/avslutning, antall repetisjoner, serier, pauser, "
"intensitet etc."
msgid "Create exercise"
msgstr "Opprett øvelse"
msgid ""
"URL for the logo to display at the top of the exercise planner. "
"Maximum resolution is 100x45 pixels."
msgstr ""
"URL til logoen som skal vises på toppen av treningsplanleggeren. "
"Maksimal oppløsning er 100x45 piksler."
msgid "Disable filter hierarchy"
msgstr "Deaktiver filterhierarki"
msgid "Disable the custom exercise in the exercise library."
msgstr "Deaktiver den egendefinerte øvelsen i øvelsesbiblioteket."
msgid "Week start"
msgstr "Ukestart"
msgid "The first day of the week."
msgstr "Første dag i uken."
msgid ""
"The date format to use in the exercise planner. Available variables "
"are: d, m and y."
msgstr ""
"Datoformatet som skal brukes i treningsplanleggeren. Tilgjengelige "
"variabler er: d, m og y."
msgid ""
"The exercise module will be looking for term images related to a node "
"in this vocabulary."
msgstr ""
"Treningsmodulen ser etter termbilder relatert til en node i dette "
"vokabularet."
msgid ""
"With the exercise module site visitors can pick exercises and create "
"an exercise plan."
msgstr ""
"Med treningsmodulen kan besøkende velge øvelser og lage en "
"treningsplan."
msgid "Site visitors can pick exercises and create an exercise plan."
msgstr "Besøkende kan velge øvelser og lage en treningsplan."
msgid "view exercise"
msgstr "se øvelse"
msgid "Change the behavior of the exercise module"
msgstr "Endre egenskapene til treningsmodulen."
msgid ""
"Adds a content type named exercise. The exercises you create can be "
"used to create exercise plans."
msgstr ""
"Legger til en innholdstype som heter øvelse. Øvelsene du lager kan "
"bli brukt til å lage treningsplaner."
msgid "All of your work hasn't been saved. Do you still wish to leave?"
msgstr "Alle endringene dine har ikke blitt lagret. Vil du fortsatt forlate?"
msgid "Create workout"
msgstr "Opprett økt"
msgid "Are you sure that you wish to delete this workout?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne treningsøkten?"
msgid "To date must be after from date."
msgstr "Til-dato må være senere enn fra-dato."
msgid "Period overlaps with another."
msgstr "Perioden overlapper en annen."
msgid "Are your sure you wish to delete this periodic plan?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne periodeplanen?"
msgid "You can now click on a day in the calender to paste your workout."
msgstr "Du kan nå trykke på en dag i kalenderen for å lime inn økten din."
msgid ""
"Examples of workouts: Football training, strength training, aerobic, "
"etc"
msgstr "Eksempel på økter: Fotballtrening, styrketrening, aerobic, etc"
msgid "There are no periodic plans to download this month."
msgstr "Det er ingen periodplaner som kan lastes ned denne måneden."
msgid "Edit workout plan"
msgstr "Rediger øktplan"
msgid "Create workout plan"
msgstr "Lag øktplan"
msgid "Copy workout"
msgstr "Kopier treningsøkt"
msgid "Delete workout"
msgstr "Slett treningsøkt"
msgid "Paste workout"
msgstr "Lim inn treningsøkt"
msgid "It may take some time for the download to start, please wait."
msgstr "Det kan ta litt tid før nedlastingen starter – vennligst vent."
msgid "Create workout/warm up plan"
msgstr "Lag økt-/oppvarmingsplan"
msgid "Create periodic plan"
msgstr "Lag periodeplan"
msgid ""
"Here you can create a workout/warm up plan. You have already given "
"your workout a name and a date. What you need to do now is fill in an "
"objective and start adding exercises to your plan."
msgstr ""
"Her kan du lage en økt-/oppvarmingsplan. Du har allerede gitt "
"treningsøkten et navn og en dato. Nå må du angi målet med "
"treningen og legge inn øvelser."
msgid "Training amount."
msgstr "Treningsmengde."
msgid "Why did you choose this exercise?"
msgstr "Hvorfor valgte du denne øvelsen?"
msgid ""
"Here you can justify your choice of exercises, e.g. balanse exercise "
"to get better at skateboarding."
msgstr ""
"Her kan du begrunne dine valg av øvelser, f.eks. balanseøvelse for "
"å bli bedre i skateboard."
msgid "Move up, down or remove."
msgstr "Flytt opp, ned eller fjern."
msgid "Periodic plan example"
msgstr "Eksempel på periodeplan"
msgid "Exercise image"
msgstr "Bilde av øvelse"
msgid "URL to a image that will be used as an example for the periodic plan."
msgstr "URL til et bilde som vil bli brukt som eksempel for periodplan."
msgid "URL to a image that will be used as an example for the workout plan."
msgstr "URL til et bilde som vil bli brukt som eksempel for øktplan."
msgid "A vocabulary that is used to sort exercises."
msgstr "Et vokabular som brukes til å sortere øvelser."
msgid ""
"Size of the image nodes to use in the exercise details dialog. "
"Recommended: 300x240"
msgstr ""
"Størrelse på bildenodene som brukes i øvelsesdetaljer-dialogen. "
"Anbefalt: 300x240"
msgid "Training amount"
msgstr "Treningsmengde"
msgid "Exercise name"
msgstr "Navn på øvelse"
msgid "Recommended training amount"
msgstr "Anbefalt treningsmengde"
msgid "Exercise training amount"
msgstr "Øvelsens treningsmengde"
msgid "Textfield for an exercise's recommended training amount."
msgstr "Tekstfelt for øvelsens anbefalte treningsmengde."
msgid ""
"Textfield for an image associated with an exercise. This can be a node "
"id or a url."
msgstr ""
"Tekstfelt for et bilde assosiert med en øvelse. Dette kan være en "
"nodeid eller en url."
msgid "Exercise illustration"
msgstr "Illustrasjon av øvelse"
msgid "Textarea for illustrating an exercise."
msgstr "Tekstområde for illustrasjon av øvelse."
msgid "access exercise planner"
msgstr "tilgang treningsplanlegger"
msgid ""
"You can now click \"Create workout\" on a day in your periodic plan to "
"add a workout."
msgstr ""
"Du kan nå trykke på «Opprett økt» på en dag i periodeplanen din "
"for å legge til en økt."
msgid "Which periodic plan do you wish to download?"
msgstr "Hvilken periodeplan ønsker du å laste ned?"
msgid "Title workout"
msgstr "Navn på treningsøkt"
msgid ""
"To create a workout/warm up plan you must first click \"Create "
"workout\" on one of the days in the calender."
msgstr ""
"For å lage en økt-/oppvarmingsplan må du først trykke på "
"«Opprett økt» på en av dagene i kalenderen."
msgid ""
"Next you must click on your new workout and select \"Create workout "
"plan\"."
msgstr ""
"Etter det må du trykke på din nye økt og velge «Opprett "
"øktplan»."
msgid "Objective for the period"
msgstr "Målsetting for perioden"
msgid "Delete the period"
msgstr "Slett perioden"
msgid "Example periodic plan"
msgstr "Eksempel periodeplan"
msgid "Example workout plan"
msgstr "Eksempel på øktplan"
msgid "Show example plan"
msgstr "Vis eksempelplan"
msgid "Filter format to use on the exercise illustration."
msgstr "Filterformat som skal brukes i illustrasjonen av øvelsen."
