# German translation of erp (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 04:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Send email"
msgstr "E-Mail senden"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Age"
msgstr "Alter"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Email settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Item Description"
msgstr "Element-Beschreibung"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Book"
msgstr "Buch"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "action"
msgstr "Aktion"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-Mail wurde an %recipient gesendet"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "E-Mail kann nicht an %recipient gesendet werden"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Der Betreff der Nachricht."
msgid "(creation)"
msgstr "(Erstellung)"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "submit"
msgstr "Speichern"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Add line"
msgstr "Zeile hinzufügen"
msgid "Qty"
msgstr "Anzahl"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
msgid "Income"
msgstr "Einnamen"
msgid "Last reply"
msgstr "Letzte Antwort"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nicht vorhanden"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "Audit"
msgstr "Audit"
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "One day"
msgstr "Ein Tag"
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"
msgid "One month"
msgstr "Ein Monat"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
msgid "Add to cart"
msgstr "In den Warenkorb"
msgid "Remove from cart"
msgstr "Aus dem Warenkorb entfernen"
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Suburb"
msgstr "Vorort"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Postcode"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "Customer: "
msgstr "Kunde: "
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
msgid "State: "
msgstr "Status: "
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon: "
msgid "Fax: "
msgstr "Fax: "
msgid "Mobile: "
msgstr "Mobiltelefon: "
msgid "Email: "
msgstr "E-Mail: "
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Email format"
msgstr "E-Mail-Format"
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "google maps settings"
msgstr "Google-Maps-Einstellungen"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgid "invoice"
msgstr "Rechnung"
msgid "Invoice settings"
msgstr "Rechnungs-Einstellungen"
msgid "Printed"
msgstr "Gedruckt"
msgid "Avail"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
msgid "Sell Price"
msgstr "Verkaufspreis"
msgid " x "
msgstr " × "
msgid "Manufacturer Vocabulary"
msgstr "Hersteller Vokabular"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "service"
msgstr "Dienst"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "code"
msgstr "Quelltext"
msgid "Stock"
msgstr "Lager"
msgid "operations"
msgstr "Operationen"
msgid "item edit"
msgstr "Bearbeite Element"
msgid "Job"
msgstr "Job"
msgid "create job"
msgstr "Job erstellen"
msgid "Fortnightly"
msgstr "14-tägig"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Geben Sie einen gültigen Benutzernamen ein."
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Owner: "
msgstr "Besitzer: "
msgid "Job id"
msgstr "Job-ID"
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
msgid "%author"
msgstr "%author"
msgid ""
"The message that should be sent.  You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body"
msgstr ""
"Hier kann der Inhalt der E-Mail angepasst werden. Mögliche Variablen "
"sind: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, "
"%body"
msgid "Jobs"
msgstr "Aufträge"
msgid "edit own job"
msgstr "eigenen Job bearbeiten"
msgid "By"
msgstr "Von"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgid "Payment settings"
msgstr "Zahlung"
msgid "Outstanding"
msgstr "Unbezahlt"
msgid "Date Received"
msgstr "Empfangsdatum"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgid "added"
msgstr "hinzugefügt"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
msgid "Are you sure you want to alter & add these items to the price list?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich diese Gegenstände zur Preisliste hinzufügen "
"bzw. Änderungen an der Liste vornehmen?"
msgid "quote"
msgstr "Angebot"
msgid "Quotes"
msgstr "Anführungszeichen"
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
msgid "referral"
msgstr "Referenz"
msgid "finish"
msgstr "Fertig"
msgid "An error occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
msgid "next"
msgstr "nächste Seite"
msgid "back"
msgstr "zurück"
msgid "OR"
msgstr "ODER"
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS senden"
msgid "serial"
msgstr "Zeitschrift"
msgid "Store"
msgstr "Shop"
msgid "Store Name"
msgstr "Name des Shops"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgid "Bank details"
msgstr "Bankverbindung"
msgid "Company: "
msgstr "Firma: "
msgid "Short name"
msgstr "Kurzname"
msgid "Supplier: "
msgstr "Lieferant "
msgid "Timesheets"
msgstr "Zeiterfassung"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Ops"
msgstr "Ops"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Asterisk"
msgstr "Sternchen"
msgid "Cart"
msgstr "Warenkorb"
msgid "Remote server"
msgstr "Remote-Server"
msgid "Statement"
msgstr "Anweisung"
msgid "Unpublish"
msgstr "Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Beschaffungsauftrag"
msgid "Adjust"
msgstr "Anpassen"
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Item type"
msgstr "Elementtyp"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgid "Errors"
msgstr "Fehlermeldungen"
msgid "Sell price"
msgstr "Verkaufspreis"
msgid "Sales"
msgstr "Verkäufe"
msgid "Supplier details"
msgstr "Lieferanten-Details"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgid "view payments"
msgstr "Zahlungen ansehen"
msgid "Quote settings"
msgstr "Zitateinstellungen"
msgid "count"
msgstr "Anzahl"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "Payment amount"
msgstr "Summe Zahlung"
msgid "Invoice Total"
msgstr "Rechnungssumme"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Der zu versendende Nachrichtentext. Folgende Platzhalter können "
"verwendet werden: %site_name, %username, %node_url, %node_type, "
"%title, %teaser und %body. Diese Platzhalter sind nicht in allen "
"Zusammenhängen verfügbar."
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgid "Unused"
msgstr "Nicht verwendet"
msgid "No records found"
msgstr "Keine Einträge gefunden"
msgid "Customer email"
msgstr "Email des Kunden"
msgid "Balances"
msgstr "Bilanzen"
msgid "clear"
msgstr "löschen"
msgid "Invoice id"
msgstr "Rechnungsnummer"
msgid "Total invoiced"
msgstr "Rechnungssumme"
msgid "Barcode: "
msgstr "Strichcode: "
msgid "invoices"
msgstr "Rechnungen"
msgid "Job title"
msgstr "Berufsbezeichnung"
msgid "Quote total"
msgstr "Gesamtangebot"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgid "sms message"
msgstr "SMS-Nachricht"
msgid "Each"
msgstr "Alle"
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
msgid "Invoice status"
msgstr "Rechnungsstand"
msgid "Details: "
msgstr "Details: "
msgid "Start Date: "
msgstr "Anfangsdatum: "
msgid "End Date: "
msgstr "Enddatum: "
msgid "Email from address"
msgstr "Absender-E-Mail-Adresse"
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
msgid "Accounting"
msgstr "Buchhaltung"
msgid "Contact type"
msgstr "Kontakttyp"
msgid "Purchase orders"
msgstr "Beschaffungsaufträge"
msgid "Book pages"
msgstr "Buchseiten"
msgid "Pricing"
msgstr "Preise"
msgid "In stock"
msgstr "Auf Lager"
