# Turkish translation of erp (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "title"
msgstr "başlık"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Item"
msgstr "Öğe"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Replies"
msgstr "Yanıtlar"
msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Send email"
msgstr "E-posta gönder"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Age"
msgstr "Yaş"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Email settings"
msgstr "E-posta ayarları"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgid "error"
msgstr "hata"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Homepage"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeleme"
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "Quote"
msgstr "Alıntı"
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Book"
msgstr "Kitap"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
msgid "Access"
msgstr "Erişim"
msgid "Setup"
msgstr "Kurulum"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "remove"
msgstr "sil"
msgid "Display"
msgstr "Gösterim"
msgid "add"
msgstr "ekle"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "action"
msgstr "eylem"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-posta gönderildi: %recipient."
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "E-posta gönderilemedi: %recipient."
msgid "The subject of the message."
msgstr "İletinin konusu."
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgid "Count"
msgstr "Sayaç"
msgid "Items"
msgstr "Öğeler"
msgid "Start Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
msgid "Qty"
msgstr "Adet"
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
msgid "Customers"
msgstr "Müşteriler"
msgid "Income"
msgstr "Gelir"
msgid "Last reply"
msgstr "Son yanıt"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-AA-GG"
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
msgid "cart"
msgstr "sepet"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
msgid "One week"
msgstr "Bir hafta"
msgid "Two weeks"
msgstr "İki hafta"
msgid "Current"
msgstr "Şu anki"
msgid "Add to cart"
msgstr "Sepete ekle"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgid "Terms"
msgstr "Terimler"
msgid "Homepage: "
msgstr "Anasayfa: "
msgid "email"
msgstr "e-posta"
msgid "Desc"
msgstr "Azalan"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgid "create invoice"
msgstr "fatura oluştur"
msgid "Invoice settings"
msgstr "Fatura ayarları"
msgid "Sell Price"
msgstr "Satış Fiyatı"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Inactive"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Stock"
msgstr "Stok"
msgid "operations"
msgstr "işlemler"
msgid "Job"
msgstr "İş"
msgid "create job"
msgstr "iş oluştur"
msgid "Add a new job for this customer"
msgstr "Bu müşteri için yeni bir iş ekle"
msgid "show jobs"
msgstr "işleri göster"
msgid "job configuration"
msgstr "iş yapılandırması"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı girin."
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
msgid "Job Description"
msgstr "İş Tanımı"
msgid "Recipient"
msgstr "Alıcı"
msgid "Jobs"
msgstr "İşler"
msgid "edit all jobs"
msgstr "tüm işleri düzenle"
msgid "open jobs"
msgstr "işleri aç"
msgid "edit own job"
msgstr "kendi işini düzenle"
msgid "admin job"
msgstr "işi yönet"
msgid "ERP job module"
msgstr "ERP iş eklentisi"
msgid "By"
msgstr "Yazar:"
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"
msgid "Payment settings"
msgstr "Ödeme ayarları"
msgid "Payments"
msgstr "Ödemeler"
msgid "finish"
msgstr "bitir"
msgid "next"
msgstr "sonraki"
msgid "OR"
msgstr "VEYA"
msgid "Store"
msgstr "Mağaza"
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
msgid "Start date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
msgid "End date"
msgstr "Bitiş tarihi"
msgid "File type"
msgstr "Dosya türü"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "Asterisk"
msgstr "Yıldız"
msgid "Cart"
msgstr "Sepet"
msgid "Unpublish"
msgstr "Yayından kaldır"
msgid "Adjust"
msgstr "Ayarla"
msgid "Barcode"
msgstr "Ürün Kodu"
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Haritalar"
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"
msgid "Sell price"
msgstr "Satış fiyatı"
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
msgid "view payments"
msgstr "ödemelere bak"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Gönderilecek ileti. Şu değişkenler kullanılabilir: %site_name, "
"%username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body. Her "
"değişken her durumda uygun olmayabilir."
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
msgid "clear"
msgstr "temizle"
