# Russian translation of erp (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "title"
msgstr "заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Replies"
msgstr "Ответы"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Send email"
msgstr "Отправить письмо"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Age"
msgstr "Возраст"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Email settings"
msgstr "Настройки электронной почты"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Item Description"
msgstr "Описание товара"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Book"
msgstr "Книга"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Setup"
msgstr "Установка"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "add"
msgstr "добавить"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "action"
msgstr "действие"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Отправка почты для получателя %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"Невозможно отправить email для "
"получателя %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Тема сообщения."
msgid "(creation)"
msgstr "(создание)"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "submit"
msgstr "отправить"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Count"
msgstr "Количество"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
msgid "Add line"
msgstr "Добавить строку"
msgid "Qty"
msgstr "Кол-во"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Customers"
msgstr "Покупатели"
msgid "Last reply"
msgstr "Последний ответ"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "add to cart"
msgstr "добавить в корзину"
msgid "cart"
msgstr "корзина"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
msgid "One day"
msgstr "Один день"
msgid "One week"
msgstr "Одна неделя"
msgid "One month"
msgstr "Один месяц"
msgid "Two months"
msgstr "Два месяца"
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
msgid "view cart"
msgstr "открыть корзину"
msgid "Add to cart"
msgstr "В корзину"
msgid "Remove from cart"
msgstr "Удалить из корзины"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Suburb"
msgstr "Пригород"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Terms"
msgstr "Термины"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Email format"
msgstr "Формат письма"
msgid "Serial"
msgstr "Последовательность"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
msgid "create invoice"
msgstr "создать счёт"
msgid "invoice"
msgstr "счёт"
msgid "Invoices"
msgstr "Счета"
msgid "Sell Price"
msgstr "Цена продажи"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Stock"
msgstr "Склад"
msgid "operations"
msgstr "операции"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Введите правильное имя пользователя."
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
msgid "By"
msgstr "Автор:"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgid "Payment settings"
msgstr "Настройки оплаты"
msgid "Payments"
msgstr "Платежи"
msgid "added"
msgstr "добавлено"
msgid "quote"
msgstr "цитата"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "referral"
msgstr "Рефералы"
msgid "An error occurred"
msgstr "Возникла ошибка"
msgid "next"
msgstr "вперёд"
msgid "back"
msgstr "назад"
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
msgid "Send SMS"
msgstr "Отправить SMS"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Store Name"
msgstr "Название магазина"
msgid "Company"
msgstr "Компания"
msgid "Bank details"
msgstr "Детали банка"
msgid "Short name"
msgstr "Краткое имя"
msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"
msgid "End date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "description"
msgstr "описание"
msgid "Ops"
msgstr "Действия"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачен"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
msgid "Cart"
msgstr "Корзина"
msgid "Customer address"
msgstr "Адрес покупателя"
msgid "Unpublish"
msgstr "Снять с публикации"
msgid "Adjust"
msgstr "Регулировать"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
msgid "Item type"
msgstr "Тип элемента"
msgid "Google Maps"
msgstr "Карты Google"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
msgid "Sell price"
msgstr "Цена продажи"
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
msgid "Customer details"
msgstr "Информация о заказчике"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgid "view payments"
msgstr "просмотр платежей"
msgid "Quote settings"
msgstr "Настройки оценки"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Checkbox"
msgstr "Флажок"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Сообщение для отправки. Вы можете "
"использовать следующие переменные: "
"%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body. "
"Не все переменные могут быть доступны "
"в любых контекстах."
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgid "Customer email"
msgstr "Email покупателя"
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Job title"
msgstr "Должность"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
msgid "Invoice status"
msgstr "Статус счёта"
msgid "Email from address"
msgstr "Электронный адрес отправителя"
msgid "Contact type"
msgstr "Тип контакта"
msgid "Main contact"
msgstr "Основной контакт"
