# Occitan translation of erp (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "title"
msgstr "títol"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Submit"
msgstr "Sometre"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Responsas"
msgid "Closed"
msgstr "Tampat"
msgid "Subject"
msgstr "Objècte"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Age"
msgstr "Atge"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
msgid "Action"
msgstr "Accion"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina d'acuèlh"
msgid "Overview"
msgstr "Vista d'ensemble"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidian"
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanièr"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
msgid "none"
msgstr "pas cap"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Book"
msgstr "Libre"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "remove"
msgstr "suprimir"
msgid "Display"
msgstr "Afichatge"
msgid "add"
msgstr "apondre"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "action"
msgstr "accion"
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Corrièr electronic mandat a %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Impossible de mandar un corrièr electronic a %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Lo subjècte del messatge."
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
msgid "Count"
msgstr "Descompte"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Last reply"
msgstr "Darrièra responsa"
msgid "End Date"
msgstr "Data de fin"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitat"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Terms"
msgstr "Tèrmes"
msgid "email"
msgstr "corrièr electronic"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Code"
msgstr "Còde"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Introdusètz un nom d'utilizaire"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietari"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"
msgid "By"
msgstr "Per"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgid "OR"
msgstr "O (OR)"
msgid "Company"
msgstr "Societat"
msgid "Start date"
msgstr "Data de començament"
msgid "End date"
msgstr "Data de fin"
msgid "description"
msgstr "descripcion"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisc"
msgid "Cart"
msgstr "Carta"
msgid "Unpublish"
msgstr "Despublicar"
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
msgid "Print"
msgstr "Impression"
msgid "Reports"
msgstr "Rapòrts"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Warnings"
msgstr "Avertiments"
msgid "ABN"
msgstr "ABN"
