# Dutch translation of erp (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Replies"
msgstr "Antwoorden"
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Send email"
msgstr "Verstuur e-mail"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Email settings"
msgstr "E-mail-instellingen"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Item Description"
msgstr "Item-omschrijving"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "error"
msgstr "fout"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepagina"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Quote"
msgstr "Citaat"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
msgid "Setup"
msgstr "Instellen"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "remove"
msgstr "verwijderen"
msgid "Display"
msgstr "Weergeven"
msgid "add"
msgstr "toevoegen"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "action"
msgstr "actie"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-mail is naar %recipient verzonden"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Het was niet mogelijk om een e-mail naar %recipient te versturen"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Het onderwerp van het bericht."
msgid "(creation)"
msgstr "(aanmaak)"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "submit"
msgstr "indienen"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
msgid "Items"
msgstr "Items"
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
msgid "Add line"
msgstr "Voeg toe"
msgid "Qty"
msgstr "Aant"
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"
msgid "Income"
msgstr "Inkomsten"
msgid "Last reply"
msgstr "Laatste antwoord"
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgid "add to cart"
msgstr "Voeg toe aan winkelwagen"
msgid ""
"Add the contents of this quote into the cart for a particular "
"customer."
msgstr "Voeg deze offerte toe aan de winkelwagen van een klant."
msgid "cart"
msgstr "winkelwagen"
msgid "Add to customers cart"
msgstr "Toevoegen aan winkelwagen van klant"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
msgid "One week"
msgstr "Één week"
msgid "One month"
msgstr "Één maand"
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
msgid "Add to cart"
msgstr "Aan winkelwagen toevoegen"
msgid "Phone"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Suburb"
msgstr "Voorstad"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Postcode"
msgstr "Postcode"
msgid "Terms"
msgstr "Termen"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Email format"
msgstr "E-mailformat"
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
msgid "invoice"
msgstr "factuur"
msgid "Invoice settings"
msgstr "Factuurinstellingen"
msgid "Printed"
msgstr "Afgedrukt"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
msgid "Sell Price"
msgstr "Verkoopprijs"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgid "Stock"
msgstr "Voorraad"
msgid "operations"
msgstr "bewerkingen"
msgid "Job"
msgstr "Vacature"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam in."
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
msgid "Jobs"
msgstr "Opdrachten"
msgid "By"
msgstr "Door"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "Payment settings"
msgstr "Betalings-instellingen"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgid "added"
msgstr "toegevoegd"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
msgid "next"
msgstr "volgende"
msgid "OR"
msgstr "OF"
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS versturen"
msgid "Store"
msgstr "Winkel"
msgid "Store Name"
msgstr "Naam webwinkel"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgid "Start date"
msgstr "Begindatum"
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
msgid "File type"
msgstr "Bestandstype"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
msgid "description"
msgstr "beschrijving"
msgid "Ops"
msgstr "Handelingen"
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Asterisk"
msgstr "Sterretje"
msgid "Cart"
msgstr "Winkelwagen"
msgid "Unpublish"
msgstr "Depubliceren"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Inkooporder"
msgid "Adjust"
msgstr "Aanpassen"
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
msgid "Sell price"
msgstr "Verkoopprijs"
msgid "Sales"
msgstr "Verkoop"
msgid "Customer details"
msgstr "Klantgegevens"
msgid "Supplier details"
msgstr "Leveranciersgegevens"
msgid "Tax"
msgstr "BTW"
msgid "view payments"
msgstr "bekijk betalingen"
msgid "Quote settings"
msgstr "Quote instellingen"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Checkbox"
msgstr "Keuzevakje"
msgid "Invoice Total"
msgstr "Factuurbedrag"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Het bericht dat verzonden moet worden. U kan de volgende variabelen "
"opnemen: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Niet alle variabelen zijn in elke context beschikbaar."
msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwingen"
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
msgid "Customer email"
msgstr "Klant e-mail"
msgid "clear"
msgstr "leegmaken"
msgid "invoices"
msgstr "facturen"
msgid "Job title"
msgstr "Vacaturetitel"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
msgid "Email from address"
msgstr "E-mailadres van afzender"
msgid "Contact type"
msgstr "Contacttype"
