# Lithuanian translation of erp (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "title"
msgstr "pavadinimas"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Submit"
msgstr "Siųsti"
msgid "Item"
msgstr "Elementas"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
msgid "Replies"
msgstr "Atsakymai"
msgid "Closed"
msgstr "Uždara"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Send email"
msgstr "Siųsti el. paštą"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Age"
msgstr "Amžius"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Email settings"
msgstr "El. pašto nustatymai"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgid "error"
msgstr "klaida"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Homepage"
msgstr "Svetainė"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"
msgid "Monthly"
msgstr "Kas mėnesį"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Number"
msgstr "Skaičius"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "Quote"
msgstr "Kaina"
msgid "none"
msgstr "joks"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "Book"
msgstr "Knyga"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
msgid "Access"
msgstr "Priėjimas"
msgid "Setup"
msgstr "Konfigūravimas"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "remove"
msgstr "pašalinti"
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "action"
msgstr "veiksmas"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Laiškas išsiųstas  %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Neįmano išsiųsti laiško %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Žinutės tema."
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
msgid "Count"
msgstr "Skaičius"
msgid "Items"
msgstr "Elementai"
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"
msgid "Add line"
msgstr "Pridėti linija"
msgid "Qty"
msgstr "Vnt"
msgid "Price"
msgstr "Kaina"
msgid "Customers"
msgstr "Klientai"
msgid "Last reply"
msgstr "Atsakymas"
msgid "Customer"
msgstr "Klientas"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
msgid "Current"
msgstr "Dabartinis"
msgid "Add to cart"
msgstr "Į krepšelį"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
msgid "State"
msgstr "Etapas"
msgid "Terms"
msgstr "Terminai"
msgid "email"
msgstr "el. paštas"
msgid "Email format"
msgstr "El. laiškų formatas"
msgid "Serial"
msgstr "Serija"
msgid "Desc"
msgstr "Maž"
msgid "Invoice"
msgstr "Sąskaita"
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
msgid "Stock"
msgstr "Atsargos"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Įveskite teisingą nario vardą."
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
msgid "Recipient"
msgstr "Gavėjas"
msgid "By"
msgstr "Sukūrė"
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
msgid "Payment settings"
msgstr "Mokėjimų nuostatos"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
msgid "quote"
msgstr "kaina"
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
msgid "next"
msgstr "toliau"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Store"
msgstr "Parduotuvė"
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"
msgid "Start date"
msgstr "Pradžios data"
msgid "End date"
msgstr "Pabaigos data"
msgid "Destination"
msgstr "Paskirtis"
msgid "description"
msgstr "aprašymas"
msgid "Duration"
msgstr "Laikas"
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgid "Cart"
msgstr "Krepšelis"
msgid "Unpublish"
msgstr "Nepaskelbta"
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
msgid "Reports"
msgstr "Ataskaitos"
msgid "Errors"
msgstr "Klaidos"
msgid "Sell price"
msgstr "Pardavimo kaina"
msgid "Tax"
msgstr "Mokesčiai"
msgid "view payments"
msgstr "peržiūrėti mokėjimus"
msgid "Quote settings"
msgstr "Kainos nuostatos"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Checkbox"
msgstr "Žymimasis langelis/Checkbox"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Žinutė kurią reikia išsiųsti. Galite įterpti šiuos "
"kintamuosius: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Ne visi kintamieji bus įmanomi visam kontekste."
msgid "Warnings"
msgstr "Įspėjimai"
