# Italian translation of erp (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "title"
msgstr "titolo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Send email"
msgstr "Invia messaggio"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Age"
msgstr "Età"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Email settings"
msgstr "Impostazioni email"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgid "error"
msgstr "errore"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanalmente"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "action"
msgstr "azione"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-mail inviata a %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Impossibile inviare e-mail a %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "L'oggetto del messaggio."
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "submit"
msgstr "invia"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Count"
msgstr "Numero"
msgid "Items"
msgstr "Elementi"
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
msgid "Add line"
msgstr "Aggiungi riga"
msgid "Qty"
msgstr "Qtà"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
msgid "Load"
msgstr "Carica"
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
msgid "Last reply"
msgstr "Ultima risposta"
msgid "End Date"
msgstr "Data inizio"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nessun limite"
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
msgid "Add to cart"
msgstr "Aggiungi al carrello"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgid "Code"
msgstr "Codice"
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
msgid "Stock"
msgstr "Scorta"
msgid "operations"
msgstr "operazioni"
msgid "Job"
msgstr "Job"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Inserisci un nome utente valido"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
msgid "By"
msgstr "Da"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Payment settings"
msgstr "Impostazioni dei pagamenti"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Azienda costruttrice"
msgid "quote"
msgstr "quota"
msgid "next"
msgstr "successivo"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Store"
msgstr "Negozio"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgid "Bank details"
msgstr "Informazioni bancarie"
msgid "Start date"
msgstr "Data iniziale"
msgid "End date"
msgstr "Data finale"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgid "description"
msgstr "descrizione"
msgid "Ops"
msgstr "Ops"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
msgid "Cart"
msgstr "Carrello"
msgid "Unpublish"
msgstr "Non pubblicare"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgid "Reports"
msgstr "Resoconti"
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
msgid "Sell price"
msgstr "Prezzo di vendita"
msgid "Sales"
msgstr "Vendite"
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"
msgid "view payments"
msgstr "mostra pagamenti"
msgid "Quote settings"
msgstr "Impostazioni spedizione"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Il messaggio che deve essere inviato. È possibile includere le "
"seguenti variabili: %site_name, %username, %node_url, %node_type, "
"%title, %teaser, %body. Non tutte le variabili saranno disponibili per "
"tutti i contesti."
msgid "Warnings"
msgstr "Notifiche"
msgid "Serial number"
msgstr "Numero seriale"
