# Hungarian translation of erp (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "title"
msgstr "cím"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Item"
msgstr "Tétel"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Replies"
msgstr "Válaszok"
msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Send email"
msgstr "Email küldése"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Age"
msgstr "Kor"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Email settings"
msgstr "Email beállítások"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Item Description"
msgstr "Elem leírás"
msgid "Priority"
msgstr "Fontosság"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "error"
msgstr "hiba"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Homepage"
msgstr "Címlap"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Quote"
msgstr "Ajánlat"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Book"
msgstr "Könyv"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
msgid "Setup"
msgstr "Beállítás"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "add"
msgstr "hozzáadás"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "action"
msgstr "művelet"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-mail elküldve %recipient számára"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "%recipient számára nem lehet e-mailt küldeni"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Az üzenet tárgya"
msgid "(creation)"
msgstr "(létrehozás)"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "submit"
msgstr "beküldés"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Count"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Items"
msgstr "Tételek"
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "Next "
msgstr "Következő "
msgid "Add line"
msgstr "Sor hozzáadása"
msgid "Qty"
msgstr "Menny."
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
msgid "Customers"
msgstr "Vevők"
msgid "Income"
msgstr "Jövedelem"
msgid "Last reply"
msgstr "Utolsó válasz"
msgid "End Date"
msgstr "Befejező dátum"
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "remove from cart"
msgstr "Eltávolítás a kosárból"
msgid "add to cart"
msgstr "kosárba"
msgid "cart"
msgstr "kosár"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "One day"
msgstr "Egy nap"
msgid "One week"
msgstr "Egy hét"
msgid "Two weeks"
msgstr "Két hét"
msgid "One month"
msgstr "Egy hónap"
msgid "Two months"
msgstr "Két hónap"
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
msgid "Add to cart"
msgstr "Kosárba"
msgid "Remove from cart"
msgstr "Eltávolítás a kosárból"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Postcode"
msgstr "Irányítószám"
msgid "Terms"
msgstr "Kifejezések"
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon: "
msgid "Email: "
msgstr "Email: "
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Email a copy of this invoice."
msgstr "Számla másolatának elküldése emailben."
msgid "Email a copy of this purchase order."
msgstr "Rendelés másolatának elküldése emailben."
msgid "Email format"
msgstr "Emailek formátuma"
msgid "Invoice No"
msgstr "Számla sorszáma"
msgid "Serial"
msgstr "Sorszám"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "ERP invoice module."
msgstr "ERP számla modul."
msgid "ERP invoice."
msgstr "ERP számla."
msgid "erp invoice"
msgstr "erp számla"
msgid "ERP Invoice module"
msgstr "ERP Számla modul"
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgid "create invoice"
msgstr "számla létrehozása"
msgid "invoice"
msgstr "számla"
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
msgid "add invoice"
msgstr "számla hozzáadása"
msgid "edit invoice"
msgstr "számla szerkesztése"
msgid "Sell Price"
msgstr "Eladási ár"
msgid "Manufacturer Vocabulary"
msgstr "Gyártó Szótár"
msgid "Category Vocabulary"
msgstr "Kategóriaszótár"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "service"
msgstr "szolgáltatás"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
msgid "code"
msgstr "kód"
msgid "Stock"
msgstr "Készlet"
msgid "operations"
msgstr "műveletek"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadni."
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
msgid "%author"
msgstr "%author"
msgid ""
"The message that should be sent.  You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body"
msgstr ""
"Az elküldendő üzenet. A szövegben az alábbi változókat lehet "
"használni: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body"
msgid "Jobs"
msgstr "Munkák"
msgid "open jobs"
msgstr "nyitott munkák"
msgid "By"
msgstr "Beküldő:"
msgid "Payment"
msgstr "Fizetés"
msgid "Payment settings"
msgstr "Fizetési beállítások"
msgid "Payments"
msgstr "Fizetési lehetőségek"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"
msgid "quote"
msgstr "kvóta"
msgid "Quotes"
msgstr "Idézetek"
msgid "Frequency"
msgstr "Gyakoriság"
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"
msgid "next"
msgstr "következő"
msgid "back"
msgstr "vissza"
msgid "OR"
msgstr "VAGY"
msgid "Store"
msgstr "Bolt"
msgid "Default Store"
msgstr "Alapértelmezett bolt"
msgid "Store Name"
msgstr "Bolt név"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgid "Bank details"
msgstr "Banki információk"
msgid "Short name"
msgstr "Rövid megnevezés"
msgid "Start date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "End date"
msgstr "Végdátum"
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgid "description"
msgstr "leírás"
msgid "Ops"
msgstr "Műveletek"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Paid"
msgstr "Fizetve"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Asterisk"
msgstr "Szorzásjel"
msgid "Cart"
msgstr "Kosár"
msgid "Statement"
msgstr "Kivonat"
msgid "Unpublish"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Adjust"
msgstr "Beállítás"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google térképek"
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
msgid "Sell price"
msgstr "Eladási ár"
msgid "Customer details"
msgstr "Ügyféladatok"
msgid "Tax"
msgstr "Adó"
msgid "view payments"
msgstr "fizetések megtekintése"
msgid "Quote settings"
msgstr "Ajánlatkérés beállításai"
msgid "count"
msgstr "darab"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Az elküldendő üzenet szövege. A következő változók "
"használhatóak: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Nem minden változó tartalmaz majd értéket minden "
"környezetben."
msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"
msgid "Customer email"
msgstr "Vásárlói e-mail"
msgid "clear"
msgstr "törlés"
msgid "Item serial number"
msgstr "Elem sorozatszáma"
msgid "Job title"
msgstr "Beosztás"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
msgid "Invoice status"
msgstr "Számla állapota"
msgid "Contact type"
msgstr "Névjegytípus"
msgid "Main contact"
msgstr "Fő kapcsolat"
msgid "Book pages"
msgstr "Könyvoldalak"
msgid "In stock"
msgstr "Raktáron"
