# Galician translation of erp (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
msgid "Closed"
msgstr "Pechada"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Age"
msgstr "Idade"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Email settings"
msgstr "Axustes de correo"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "error"
msgstr "erro"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Homepage"
msgstr "Páxina de inicio"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "none"
msgstr "ningún"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "remove"
msgstr "borrar"
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
msgid "add"
msgstr "engadir"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "action"
msgstr "acción"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Enviar correo-e a %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Non foi posíbel enviar o correo-e a %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "O asunto da mensaxe."
msgid "(creation)"
msgstr "(creación)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "submit"
msgstr "enviar"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
msgid "Count"
msgstr "Contar"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Inicio"
msgid "Add line"
msgstr "Engadir ruido de liñas"
msgid "Qty"
msgstr "Cant."
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Last reply"
msgstr "Última resposta"
msgid "End Date"
msgstr "Data de Fin"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidade"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "One day"
msgstr "Un día"
msgid "One week"
msgstr "Unha semana"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Add to cart"
msgstr "Engadir ao carro"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "email"
msgstr "correo electrónico"
msgid "Email format"
msgstr "Formato de correo electrónico"
msgid "Serial"
msgstr "Número de serie"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgid "operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Introduza un nome de usuario/a válido."
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Recipient"
msgstr "Recipiente"
msgid "By"
msgstr "Por"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Payment settings"
msgstr "Axustes de pago"
msgid "next"
msgstr "seg"
msgid "OR"
msgstr "OU"
msgid "Store"
msgstr "Tenda"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgid "Start date"
msgstr "Data de Inicio"
msgid "End date"
msgstr "Data de fin"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
msgid "Cart"
msgstr "Cesta da compra"
msgid "Unpublish"
msgstr "Non publicar"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
msgid "view payments"
msgstr "ver pagos"
msgid "Quote settings"
msgstr "Configuración de usuario"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"A mensaxe que se debe enviar. Pode incluír as seguintes variábeis: "
"%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body. "
"Non todas as variábeis estarán dispoñíbeis en todos os contextos."
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
