# Arabic translation of erp (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-17 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "title"
msgstr "العنوان"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Item"
msgstr "عنصر"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "Replies"
msgstr "الرُّدُود"
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Send email"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Age"
msgstr "العمر"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Email settings"
msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
msgid "error"
msgstr "خطأ"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "Daily"
msgstr "يوميًا"
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعيًا"
msgid "Monthly"
msgstr "شهريًا"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Number"
msgstr "رقم"
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
msgid "Quote"
msgstr "الاقتباس"
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Book"
msgstr "الوثيقة"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
msgid "Access"
msgstr "الوصول"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgid "remove"
msgstr "إزالة"
msgid "Display"
msgstr "العرض"
msgid "Total"
msgstr "المجموع"
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "action"
msgstr "إجراء"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني إلى %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "تعذّر إرسال البريد إلى %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "موضوع الرسالة"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
msgid "Count"
msgstr "العدد"
msgid "Items"
msgstr "عناصر"
msgid "Price"
msgstr "السعر"
msgid "Load"
msgstr "تحميل"
msgid "Last reply"
msgstr "آخر رد"
msgid "Amount"
msgstr "المبلغ"
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
msgid "Current"
msgstr "الحالي"
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
msgid "State"
msgstr "الحالة"
msgid "Terms"
msgstr "المصطلحات"
msgid "email"
msgstr "بريد إلكتروني"
msgid "Serial"
msgstr "رقم تسلسلي"
msgid "Desc"
msgstr "تنازلي"
msgid "Code"
msgstr "الكود"
msgid "Inactive"
msgstr "غير فعال"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "أدخل اسم مستخدم صحيح."
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
msgid "Recipient"
msgstr "المستلم"
msgid "By"
msgstr "بواسطة"
msgid "Payment"
msgstr "الدفع"
msgid "Quotes"
msgstr "الاقتباسات"
msgid "next"
msgstr "التالي"
msgid "OR"
msgstr "أو"
msgid "Store"
msgstr "المتجر"
msgid "Company"
msgstr "شركة"
msgid "Bank details"
msgstr "معلومات عن المصرف"
msgid "Start date"
msgstr "تاريخ البداية"
msgid "End date"
msgstr "تاريخ النهاية"
msgid "Destination"
msgstr "الوجهة"
msgid "Duration"
msgstr "المدة الزمنية"
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
msgid "Unpublish"
msgstr "لا تنشر"
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"
msgid "Print"
msgstr "الطباعة"
msgid "Reports"
msgstr "التقارير"
msgid "Errors"
msgstr "اخطاء"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"الرسالة التي ستُرسل. يمكنك أن تستخدم "
"المتغيرات التالية: %site_name و %username و "
"%node_url و %node_type و %title و %teaser و %body. لكن لاحظ "
"أن بعض المتغيرات لا تتوفر في كل "
"السياقات."
msgid "Warnings"
msgstr "تحذيرات"
