# Russian translation of erp (6.x-1.1-beta8)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "title"
msgstr "заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Replies"
msgstr "Ответов"
msgid "Closed"
msgstr "Закрытая"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Send email"
msgstr "Послать письмо"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Age"
msgstr "Возраст"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Email settings"
msgstr "Настройки электронной почты"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Overview"
msgstr "Просмотр"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Количество"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Book"
msgstr "Подшивка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Setup"
msgstr "Установка"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "Display"
msgstr "Вывод"
msgid "add"
msgstr "добавить"
msgid "Total"
msgstr "Сумма"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "action"
msgstr "Действие"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Отправка почты для получателя %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Невозможно отправить e-mail для %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Введите тему письма."
msgid "(creation)"
msgstr "(создание)"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "submit"
msgstr "отправить"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgid "Count"
msgstr "Счётчик"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала:"
msgid "Add line"
msgstr "Добавить"
msgid "Qty"
msgstr "Количество"
msgid "Price"
msgstr "Стоимость для покупателя"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Customers"
msgstr "Покупатели"
msgid "Income"
msgstr "Доход"
msgid "Last reply"
msgstr "Последний ответ"
msgid "End Date"
msgstr "Дата конца"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
msgid "add to cart"
msgstr "добавить в тележку"
msgid "cart"
msgstr "тележка"
msgid "Unlimited"
msgstr "Не ограничено"
msgid "One day"
msgstr "Один день"
msgid "One week"
msgstr "Одна неделя"
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
msgid "view cart"
msgstr "Открыть корзину"
msgid "Add to cart"
msgstr "Добавить в корзину"
msgid "Phone"
msgstr "Номер телефона"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "State"
msgstr "Режим"
msgid "Terms"
msgstr "Термины"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Email format"
msgstr "Формат письма"
msgid "Serial"
msgstr "Последовательность"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Invoice"
msgstr "счет"
msgid "create invoice"
msgstr "создать счет"
msgid "invoice"
msgstr "счета"
msgid "Printed"
msgstr "Напечатан"
msgid "Invoices"
msgstr "Накладные"
msgid "Sell Price"
msgstr "Стоимость продажи"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Stock"
msgstr "Складской запас"
msgid "operations"
msgstr "операции"
msgid "Job"
msgstr "Предложения работы"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Введите правильное имя пользователя."
msgid "Owner"
msgstr "Создатель"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
msgid "Jobs"
msgstr "Работы"
msgid "By"
msgstr "Кем"
msgid "Payment"
msgstr "Платеж"
msgid "Payment settings"
msgstr "Установки оплаты"
msgid "Payments"
msgstr "Платежи"
msgid "added"
msgstr "добавлено"
msgid "quote"
msgstr "цитата"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "referral"
msgstr "Рефералы"
msgid "An error occurred"
msgstr ""
"Возникла ошибка. \\n"
"@uri\\n"
"@text"
msgid "next"
msgstr "вперед"
msgid "back"
msgstr "назад"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Send SMS"
msgstr "Отправить SMS"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Store Name"
msgstr "Название магазина"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgid "Bank details"
msgstr "Детали банка"
msgid "Short name"
msgstr "Краткое имя"
msgid "Start date"
msgstr "Начальная дата"
msgid "End date"
msgstr "Дата конца"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "description"
msgstr "Описание"
msgid "Ops"
msgstr "Действия"
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачивать"
msgid "Accounts"
msgstr "Счета"
msgid "Source"
msgstr "Исходный текст"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
msgid "Cart"
msgstr "Корзина"
msgid "Customer address"
msgstr "Адрес покупателя"
msgid "Statement"
msgstr "Выписка"
msgid "Unpublish"
msgstr "Не публиковать"
msgid "Adjust"
msgstr "Регулировать"
msgid "Barcode"
msgstr "Штрихкод"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
msgid "Sell price"
msgstr "Стоимость для продажи"
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgid "view payments"
msgstr "просматривать платежи"
msgid "Quote settings"
msgstr "Настройки квот"
msgid "count"
msgstr "количество"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Checkbox"
msgstr "Флажок"
msgid "Payment amount"
msgstr "Сума платежа"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Введите содержание письма. Доступно "
"использование следующих переменных: "
"<em>%site_name</em>, <em>%username</em>, <em>%node_url</em>, "
"<em>%node_type</em>, <em>%title</em>, <em>%teaser</em>, "
"<em>%body</em>."
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Total invoiced"
msgstr "Сумма счета"
msgid "Job title"
msgstr "Должность"
msgid "Purchase orders"
msgstr "Заказы на Закупку"
