# Polish translation of erp (6.x-1.1-beta7)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "title"
msgstr "tytuł"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Dodaj"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Odpowiedzi"
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięta"
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
msgid "Send email"
msgstr "Wyślij e-mail"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Email settings"
msgstr "Ustawienia e-mail"
msgid "Comments"
msgstr "Odpowiedzi"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
msgid "error"
msgstr "błąd"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Book"
msgstr "Książka"
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
msgid "add"
msgstr "dodaj"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "action"
msgstr "działanie"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Wysłano e-mail do %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail do adresata %recipient jest niemożliwe."
msgid "The subject of the message."
msgstr "Temat wiadomości."
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
msgid "Qty"
msgstr "Ilość"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customers"
msgstr "Klienci"
msgid "Income"
msgstr "Dochód"
msgid "Last reply"
msgstr "Ostatnia odpowiedź"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez ograniczeń"
msgid "Current"
msgstr "Obecny"
msgid "Add to cart"
msgstr "Dodaj do koszyka"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Województwo"
msgid "Terms"
msgstr "Kategorie"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Email format"
msgstr "Format wiadomości e-mail"
msgid "Desc"
msgstr "Opis"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Podaj poprawną nazwę użytkownika."
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "Recipient"
msgstr "Adresat"
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"
msgid "Payment settings"
msgstr "Ustawienia płatności"
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
msgid "Start date"
msgstr "Data początkowa"
msgid "End date"
msgstr "Data końcowa"
msgid "Ops"
msgstr "Działania"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
msgid "Cart"
msgstr "Koszyk"
msgid "Unpublish"
msgstr "Wstrzymaj publikację"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
msgid "Google Maps"
msgstr "Mapy Google"
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Treść wiadomości. Może zawierać następujące zmienne: "
"%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body. "
"Nie wszystkie z nich są dostępne w każdej sytuacji."
