# German translation of erp (6.x-1.1-beta7)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 23:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Speichern/Absenden"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Send email"
msgstr "E-Mail senden"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Email settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Quote"
msgstr "Gebühr"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Book"
msgstr "Buch"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
msgid "add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "action"
msgstr "Aktion"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-Mail wurde an %recipient gesendet"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "E-Mail kann nicht an %recipient gesendet werden"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Der Betreff der Nachricht."
msgid "(creation)"
msgstr "(Erstellung)"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "submit"
msgstr "speichern"
msgid "Location"
msgstr "Standort"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Items"
msgstr "Einträge"
msgid "Start Date"
msgstr "Beginnt am"
msgid "Add line"
msgstr "Zeile hinzufügen"
msgid "Qty"
msgstr "Anzahl"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
msgid "Income"
msgstr "Einnamen"
msgid "Last reply"
msgstr "Letzte Antwort"
msgid "End Date"
msgstr "Endet am"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nicht vorhanden"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Amount"
msgstr "Wert"
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"
msgid "One month"
msgstr "Ein Monat"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
msgid "Add to cart"
msgstr "In den Warenkorb legen"
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Postcode"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "Customer: "
msgstr "Kunde: "
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
msgid "State: "
msgstr "Status: "
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon: "
msgid "Fax: "
msgstr "Fax: "
msgid "Email: "
msgstr "E-Mail: "
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Email format"
msgstr "E-Mail-Format"
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgid "invoice"
msgstr "Rechnung"
msgid "Printed"
msgstr "Gedruckt"
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
msgid "Sell Price"
msgstr "Verkaufspreis"
msgid " x "
msgstr " × "
msgid "Manufacturer Vocabulary"
msgstr "Hersteller Vokabular"
msgid "Code"
msgstr "Kürzel"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "code"
msgstr "Quelltext"
msgid "Stock"
msgstr "Lager"
msgid "operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Job"
msgstr "Beruf"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Geben Sie einen gültigen Benutzernamen ein."
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
msgid "%author"
msgstr "%author"
msgid ""
"The message that should be sent.  You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body"
msgstr ""
"Hier kann der Inhalt der eMail angepasst werden. Mögliche Variablen "
"sind: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, "
"%body"
msgid "Jobs"
msgstr "Aufträge"
msgid "By"
msgstr "Von"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgid "Payment settings"
msgstr "Zahlung"
msgid "Date Received"
msgstr "Empfangsdatum"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgid "added"
msgstr "hinzugefügt"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller."
msgid "quote"
msgstr "Angebot"
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
msgid "referral"
msgstr "Referenz"
msgid "finish"
msgstr "Fertig"
msgid "An error occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
msgid "next"
msgstr "nächste Seite"
msgid "back"
msgstr "zurück"
msgid "OR"
msgstr "ODER"
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS senden"
msgid "Store"
msgstr "Shop"
msgid "Store Name"
msgstr "Shop Name"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgid "Bank details"
msgstr "Bankverbindung"
msgid "Short name"
msgstr "Kurzname"
msgid "Timesheets"
msgstr "Zeiterfassung"
msgid "Start date"
msgstr "Start Datum"
msgid "End date"
msgstr "End Datum"
msgid "File type"
msgstr "Dateitypen"
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Ops"
msgstr "Ops"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
msgid "Cart"
msgstr "Warenkorb"
msgid "Remote server"
msgstr "Entfernter Server"
msgid "Statement"
msgstr "Anweisung"
msgid "Unpublish"
msgstr "Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Beschaffungsauftrag"
msgid "Adjust"
msgstr "Justieren"
msgid "Barcode"
msgstr "Strichcode"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgid "Errors"
msgstr "Fehlermeldungen"
msgid "Sell price"
msgstr "Verkaufspreis"
msgid "Sales"
msgstr "Verkaufsaufträge"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgid "view payments"
msgstr "Zahlungen ansehen"
msgid "Quote settings"
msgstr "Versandkosteneinstellungen"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "Payment amount"
msgstr "Summe Zahlung"
msgid "Invoice Total"
msgstr "Rechnung gesamt"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Der zu versendende Nachrichtentext. Folgende Platzhalter können "
"verwendet werden: %site_name, %username, %node_url, %node_type, "
"%title, %teaser und %body. Diese Platzhalter sind nicht in allen "
"Zusammenhängen verfügbar."
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgid "Balances"
msgstr "Bilanzen"
msgid "clear"
msgstr "löschen"
msgid "Total invoiced"
msgstr "Rechnungssumme"
msgid "Employee"
msgstr "Mitabeiter"
msgid "Each"
msgstr "Alle"
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
msgid "Details: "
msgstr "Details: "
msgid "Start Date: "
msgstr "Anfangsdatum: "
msgid "Purchase orders"
msgstr "Beschaffungsaufträge"
