# Korean translation of erp (6.x-1.1-beta6)
# Copyright (c) 2011 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "delete"
msgstr "삭제"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Submit"
msgstr "전송"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Author"
msgstr "글쓴이"
msgid "Replies"
msgstr "댓글"
msgid "Closed"
msgstr "닫힘"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Comments"
msgstr "댓글"
msgid "error"
msgstr "오류"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Daily"
msgstr "매일"
msgid "Weekly"
msgstr "매주"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Number"
msgstr "숫자"
msgid "Message"
msgstr "메시지"
msgid "none"
msgstr "없음"
msgid "Category"
msgstr "카테고리"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "edit"
msgstr "편집"
msgid "Book"
msgstr "책"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Time"
msgstr "시각"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "action"
msgstr "액션"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "%recipient 에 메일이 발송되었습니다."
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "%recipient 에 메일을 발송할 수 없었습니다."
msgid "The subject of the message."
msgstr "메세지의 제목을 입력하십시오."
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "Location"
msgstr "위치"
msgid "Count"
msgstr "개수"
msgid "Items"
msgstr "항목"
msgid "Last reply"
msgstr "마지막 댓글"
msgid "Unlimited"
msgstr "제한 없음"
msgid "State"
msgstr "상태"
msgid "Code"
msgstr "언어 코드"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "유효한 사용자 이름을 입력하세요."
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
msgid "Recipient"
msgstr "수신자"
msgid "Unpublish"
msgstr "비공개"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"발송하는 메세지를 기입하십시오. 다음의 변수를 "
"포함할 수 있는: %site_name, %username, %node_url, %node_type, "
"%title, %teaser, %body (모든 변수가 모든 문맥으로 사용할 "
"수 없습니다.)"
