# Russian translation of erp (6.x-1.1-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "title"
msgstr "заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Replies"
msgstr "Ответов"
msgid "Closed"
msgstr "Закрытая"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Send email"
msgstr "Послать письмо"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Email settings"
msgstr "Настройки электронной почты"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Количество"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Book"
msgstr "Подшивка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Setup"
msgstr "Установка"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "Display"
msgstr "Вывод"
msgid "add"
msgstr "добавить"
msgid "Total"
msgstr "Сумма"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "action"
msgstr "Действие"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Отправка почты для получателя %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Невозможно отправить e-mail для %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Введите тему письма."
msgid "(creation)"
msgstr "(создание)"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "submit"
msgstr "отправить"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgid "Count"
msgstr "Счётчик"
msgid "item"
msgstr "пункт"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала:"
msgid "Add line"
msgstr "Добавить"
msgid "Qty"
msgstr "Количество"
msgid "Price"
msgstr "Стоимость для покупателя"
msgid "overview"
msgstr "обзор"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Customers"
msgstr "Покупатели"
msgid "Income"
msgstr "Доход"
msgid "Last reply"
msgstr "Последний ответ"
msgid "End Date"
msgstr "Дата конца"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
msgid "add to cart"
msgstr "добавить в тележку"
msgid "cart"
msgstr "тележка"
msgid "Unlimited"
msgstr "Не ограничено"
msgid "One day"
msgstr "Один день"
msgid "One week"
msgstr "Одна неделя"
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
msgid "view cart"
msgstr "Открыть корзину"
msgid "Add to cart"
msgstr "Добавить в корзину"
msgid "Phone"
msgstr "Номер телефона"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
msgid "customer"
msgstr "Заказчик"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "State"
msgstr "Режим"
msgid "Terms"
msgstr "Термины"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Email format"
msgstr "Формат письма"
msgid "Serial"
msgstr "Последовательность"
msgid "Invoice"
msgstr "счет"
msgid "create invoice"
msgstr "создать счет"
msgid "invoice"
msgstr "счета"
msgid "Printed"
msgstr "Напечатан"
msgid "Sell Price"
msgstr "Стоимость продажи"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "operations"
msgstr "операции"
msgid "Job"
msgstr "Предложения работы"
msgid "job"
msgstr "предложение работы"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Введите правильное имя пользователя."
msgid "Owner"
msgstr "Создатель"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
msgid "By"
msgstr "Кем"
msgid "Payment"
msgstr "Платеж"
msgid "Payment settings"
msgstr "Установки оплаты"
msgid "added"
msgstr "добавлено"
msgid "quote"
msgstr "цитата"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "referral"
msgstr "Рефералы"
msgid "An error occurred"
msgstr ""
"Возникла ошибка. \\n"
"@uri\\n"
"@text"
msgid "next"
msgstr "вперед"
msgid "back"
msgstr "назад"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Send SMS"
msgstr "Отправить SMS"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "store"
msgstr "магазин"
msgid "Store Name"
msgstr "Название магазина"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgid "Bank details"
msgstr "Детали банка"
msgid "Short name"
msgstr "Краткое имя"
msgid "tax"
msgstr "налог"
msgid "Start date"
msgstr "Начальная дата"
msgid "End date"
msgstr "Дата конца"
msgid "description"
msgstr "Описание"
msgid "Ops"
msgstr "Действия"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачивать"
msgid "Customer address"
msgstr "Адрес покупателя"
msgid "Adjust"
msgstr "Регулировать"
msgid "Barcode"
msgstr "Штрихкод"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
msgid "Sell price"
msgstr "Стоимость для продажи"
msgid "Sold"
msgstr "Продано"
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
msgid "view payments"
msgstr "просматривать платежи"
msgid "count"
msgstr "количество"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Checkbox"
msgstr "Флажок"
msgid "Payment amount"
msgstr "Сума платежа"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Введите содержание письма. Доступно "
"использование следующих переменных: "
"<em>%site_name</em>, <em>%username</em>, <em>%node_url</em>, "
"<em>%node_type</em>, <em>%title</em>, <em>%teaser</em>, "
"<em>%body</em>."
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Total invoiced"
msgstr "Сумма счета"
msgid "Job title"
msgstr "Должность"
