# Italian translation of erp (6.x-1.1-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "title"
msgstr "titolo"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Send email"
msgstr "Invia messaggio"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
msgid "error"
msgstr "errore"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Questa azione è irreversibile."
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "action"
msgstr "azione"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-mail inviata a %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Impossibile inviare e-mail a %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "L'oggetto del messaggio."
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Count"
msgstr "Numero"
msgid "item"
msgstr "elemento"
msgid "Items"
msgstr "Articoli"
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
msgid "Add line"
msgstr "Aggiungi riga"
msgid "Qty"
msgstr "Qtà"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
msgid "Last reply"
msgstr "Ultima risposta"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nessun limite"
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
msgid "Add to cart"
msgstr "Aggiungi al carrello"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "State"
msgstr "Stato o provincia"
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgid "Code"
msgstr "Codice"
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
msgid "Job"
msgstr "Job"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Inserisci un nome utente valido"
msgid "Owner"
msgstr "Autore"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
msgid "By"
msgstr "Da"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Payment settings"
msgstr "Impostazioni di pagamento"
msgid "quote"
msgstr "quota"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Store"
msgstr "Negozio"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgid "Bank details"
msgstr "Informazioni bancarie"
msgid "Start date"
msgstr "Data iniziale"
msgid "End date"
msgstr "Data finale"
msgid "description"
msgstr "descrizione"
msgid "Ops"
msgstr "Ops"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgid "Sell price"
msgstr "Prezzo di vendita"
msgid "Sold"
msgstr "Venduto"
msgid "view payments"
msgstr "mostra pagamenti"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Il messaggio che deve essere inviato. È possibile includere le "
"seguenti variabili: %site_name, %username, %node_url, %node_type, "
"%title, %teaser, %body. Non tutte le variabili saranno disponibili per "
"tutti i contesti."
msgid "Warnings"
msgstr "Notifiche"
