# Chinese, Traditional translation of erp (6.x-1.1-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "title"
msgstr "標題"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Item"
msgstr "項目"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Replies"
msgstr "回覆"
msgid "Closed"
msgstr "關閉"
msgid "Subject"
msgstr "標題"
msgid "Send email"
msgstr "寄送電子郵件"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Email settings"
msgstr "電子郵件設定"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
msgid "error"
msgstr "錯誤"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Daily"
msgstr "每天"
msgid "Weekly"
msgstr "每週"
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Number"
msgstr "數字"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Book"
msgstr "手冊"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Move"
msgstr "移動"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "add"
msgstr "加入"
msgid "Total"
msgstr "總計"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "action"
msgstr "動作"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "傳送電子郵件給 %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "無法傳送電子郵件給 %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "電子郵件的主旨 (標題)"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "To"
msgstr "收件人"
msgid "From"
msgstr "寄件人"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Count"
msgstr "次數"
msgid "item"
msgstr "項目"
msgid "Items"
msgstr "項目"
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"
msgid "Add line"
msgstr "添加行"
msgid "Qty"
msgstr "數量"
msgid "Price"
msgstr "價格"
msgid "erp"
msgstr "erp"
msgid "overview"
msgstr "總覽"
msgid "Customers"
msgstr "客戶"
msgid "Last reply"
msgstr "最新回應"
msgid "ERP"
msgstr "ERP"
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
msgid "Amount"
msgstr "總額"
msgid "add to cart"
msgstr "加入購物車"
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"
msgid "Current"
msgstr "目前"
msgid "Add to cart"
msgstr "放到購物車"
msgid "Phone"
msgstr "電話"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Terms"
msgstr "項目"
msgid "email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Serial"
msgstr "序列"
msgid "Invoice"
msgstr "發票"
msgid " x "
msgstr " x "
msgid "Code"
msgstr "代碼"
msgid "Inactive"
msgstr "無效"
msgid "operations"
msgstr "操作"
msgid "Job"
msgstr "工作"
msgid "job"
msgstr "工作"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "請輸入一個有效的使用者名稱。"
msgid "Owner"
msgstr "擁有人"
msgid "Recipient"
msgstr "收件者"
msgid "%author"
msgstr "%author"
msgid ""
"The message that should be sent.  You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body"
msgstr ""
"要傳送的訊息。 你可以包括以下變數： %site_name, "
"%username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body"
msgid "%owner"
msgstr "%owner"
msgid "By"
msgstr "By"
msgid "Payment"
msgstr "付款"
msgid "Payment settings"
msgstr "付款設定"
msgid "quote"
msgstr "引用"
msgid "next"
msgstr "下一個"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Store"
msgstr "網店"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgid "tax"
msgstr "稅"
msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
msgid "End date"
msgstr "結束日期"
msgid "description"
msgstr "描述"
msgid "Ops"
msgstr "無值訊息"
msgid "Print"
msgstr "列印"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "Sell price"
msgstr "零售價格"
msgid "Sold"
msgstr "售出"
msgid "Store name"
msgstr "商店名稱"
msgid "Save and continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Caches cleared."
msgstr "已清除快取"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"由傳送的訊息內容。你可以使用以下變數: %site_name, "
"%username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, "
"%body。並不是所有的變數都可以在所有地方使用。"
msgid "ABN"
msgstr "ABN"
