# Thai translation of erp (6.x-1.1-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Thai translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
msgid "delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Submit"
msgstr "ยอมรับ"
msgid "Item"
msgstr "รายการ"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
msgid "Replies"
msgstr "ตอบ"
msgid "Closed"
msgstr "ปิด"
msgid "Subject"
msgstr "ชื่อเรื่อง"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "Comments"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgid "error"
msgstr "ผิดพลาด"
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
msgid "No"
msgstr "ไม่"
msgid "Homepage"
msgstr "โฮมเพจ"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
msgid "Daily"
msgstr "ทุกวัน"
msgid "Weekly"
msgstr "ทุกสัปดาห์"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "คำสั่งนี้เมื่อทำแล้วไม่สามารถย้อนได้"
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
msgid "edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Book"
msgstr "หนังสือ"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgid "remove"
msgstr "เอาออก"
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
msgid "action"
msgstr "ใช้งานอยู่"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "ส่งอีเมลไปที่ %recipient แล้ว"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"ไม่สามารถส่งอีเมลไปที่ "
"%recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "ชื่อเรื่องของข้อความ"
msgid "Active"
msgstr "ใช้งาน"
msgid "To"
msgstr "ถึง"
msgid "From"
msgstr "จาก"
msgid "Items"
msgstr "จำนวน"
msgid "Start Date"
msgstr "วันที่เริ่มใช้"
msgid "Last reply"
msgstr "ตอบสุดท้าย"
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"
msgid "Code"
msgstr "รหัส"
msgid "Recipient"
msgstr "ผู้รับ"
msgid "Payment"
msgstr "การชำระเงิน"
msgid "OR"
msgstr "หรือ"
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
msgid "Save and continue"
msgstr "บันทึกและไปต่อ"
msgid "Caches cleared."
msgstr "ล้างแคชแล้ว"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"ข้อความที่จะถูกส่ง "
"ซึ่งคุณสามารใช้ตัวแปรเหล่านี้ได้: "
"%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body "
"โดยตัวแปรบางตัวไม่สามารถใช้งานได้กับเนื้อหาบางชนิด"
msgid "Store information"
msgstr "รายละเอียดของร้านค้า"
