# Dutch translation of erp (6.x-1.1-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Replies"
msgstr "Antwoorden"
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Send email"
msgstr "Verstuur email"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Email settings"
msgstr "Email instellingen"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Item Description"
msgstr "Item-omschrijving"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgid "error"
msgstr "fout"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "remove"
msgstr "verwijderen"
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "action"
msgstr "actie"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Import Errors"
msgstr "Importeer fouten"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-mail naar %recipient is verzonden"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Het was niet mogelijk om een email naar %recipient te versturen"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Het onderwerp van het bericht."
msgid "(creation)"
msgstr "(aanmaak)"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "submit"
msgstr "indienen"
msgid "To"
msgstr "Aan"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
msgid "Items"
msgstr "Onderdelen"
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
msgid "Add line"
msgstr "Voeg toe"
msgid "Qty"
msgstr "Aant"
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"
msgid "Income"
msgstr "Inkomsten"
msgid "Last reply"
msgstr "Laatste antwoord"
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "add to cart"
msgstr "Voeg toe aan winkelwagen"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
msgid "Add to cart"
msgstr "Aan winkelwagen toevoegen"
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "customer"
msgstr "klant"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Provincie"
msgid "Terms"
msgstr "Termen"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Email format"
msgstr "E-mailformat"
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
msgid "invoice"
msgstr "factuur"
msgid "Sell Price"
msgstr "Verkoopprijs"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam in."
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
msgid "By"
msgstr "Door"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "Payment settings"
msgstr "Betalings-instellingen"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
msgid "quote"
msgstr "verzendkosten"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
msgid "next"
msgstr "Volgende"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Store"
msgstr "Webwinkel"
msgid "Store Name"
msgstr "Naam webwinkel"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgid "Start date"
msgstr "Begindatum"
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"
msgid "description"
msgstr "beschrijving"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgid "Adjust"
msgstr "Aanpassen"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Sell price"
msgstr "Verkoopprijs"
msgid "Sold"
msgstr "Verkocht"
msgid "view payments"
msgstr "bekijk betalingen"
msgid "Store name"
msgstr "webwinkelnaam"
msgid "Save and continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Caches cleared."
msgstr "Caches geleegd"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Het bericht dat verzonden moet worden. U kan de volgende variabelen "
"opnemen: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Niet alle variabelen zijn in elke context beschikbaar."
