# Khmer translation of erp (6.x-1.1-beta2)
# Copyright (c) 2010 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 03:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 07:24+0000\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Home"
msgstr "ដើម"
msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង"
msgid "delete"
msgstr "លុប"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Submit"
msgstr "ដាក់​ស្នើ"
msgid "Item"
msgstr "ធាតុ"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
msgid "Replies"
msgstr "ឆ្លើយតប"
msgid "Closed"
msgstr "បាន​បិទ"
msgid "Subject"
msgstr "ប្រធាន​បទ​"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
msgid "Comments"
msgstr "មតិ​យោបល់"
msgid "error"
msgstr "កំហុស"
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
msgid "Homepage"
msgstr "គេហ​ទំព័រ"
msgid "Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
msgid "Daily"
msgstr "រាល់​ថ្ងៃ"
msgid "Weekly"
msgstr "រាល់​សប្ដាហ៍"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "សកម្ម​ភាព​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​បានទេ ។"
msgid "Number"
msgstr "លេខ"
msgid "Message"
msgstr "សារ"
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
msgid "edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Book"
msgstr "សៀវភៅ"
msgid "Save"
msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
msgid "Time"
msgstr "ពេលវេលា"
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
msgid "Display"
msgstr "បង្ហាញ"
msgid "User"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "action"
msgstr "សកម្មភាព"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"មិនអាច​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ "
"%recipient បានទេ"
msgid "The subject of the message."
msgstr "ប្រធាន​បទ​សារ ។"
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
msgid "To"
msgstr "ជូន​ចំពោះ"
msgid "From"
msgstr "ពី"
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
msgid "Count"
msgstr "រាប់"
msgid "Items"
msgstr "ធាតុ"
msgid "Last reply"
msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​ចុង​ក្រោយ"
msgid "Unlimited"
msgstr "មិន​កំណត់"
msgid "Code"
msgstr "កូដ"
msgid "Enter a valid username."
msgstr ""
"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ​ "
"។"
msgid "Owner"
msgstr "ម្ចាស់​កម្ម​សិទ្ធិ"
msgid "Recipient"
msgstr "អ្នកទទួល"
msgid "Print"
msgstr "បោះ​ពុម្ព"
msgid "Save and continue"
msgstr "រក្សា​ទុក ហើយ​បន្ត"
msgid "Caches cleared."
msgstr ""
"ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ជម្រះ "
"។"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"សារ​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ។ "
"អ្នក​អាច​រួម​បញ្ចូល​អថេរ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ "
"%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, "
"%body ។ "
"មិន​មែន​អថេរ​ទាំងអស់​នឹង​មាន​ក្នុង​គ្រប់​បរិបទ​។"
