# Hungarian translation of erp (6.x-1.1-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "title"
msgstr "cím"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Item"
msgstr "Elem"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Replies"
msgstr "Válaszok"
msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Send email"
msgstr "Email küldése"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Email settings"
msgstr "Email beállítások"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Item Description"
msgstr "Elem leírás"
msgid "Priority"
msgstr "Fontosság"
msgid "error"
msgstr "hiba"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Homepage"
msgstr "Honlap"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Book"
msgstr "Könyv"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Move"
msgstr "Mozgat"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "add"
msgstr "hozzáadás"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "action"
msgstr "akció"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Email elküldve %recipient számára"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "%recipient számára nem lehet emailt küldeni"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Az üzenet tárgya"
msgid "(creation)"
msgstr "(létrehozás)"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Count"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Items"
msgstr "Elemek"
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "Add line"
msgstr "Sor hozzáadása"
msgid "Qty"
msgstr "Menny."
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
msgid "Customers"
msgstr "Vevők"
msgid "Last reply"
msgstr "Utolsó válasz"
msgid "End Date"
msgstr "Befejező dátum"
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "add to cart"
msgstr "kosárba"
msgid "cart"
msgstr "kosár"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "One week"
msgstr "Egy hét"
msgid "One month"
msgstr "Egy hónap"
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
msgid "Add to cart"
msgstr "Kosárba"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "customer"
msgstr "vevő"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Terms"
msgstr "Kifejezések"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Email format"
msgstr "Emailek formátuma"
msgid "Serial"
msgstr "Sorszám"
msgid "Desc"
msgstr "Csökkenő"
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgid "create invoice"
msgstr "számla létrehozása"
msgid "invoice"
msgstr "számla"
msgid "add invoice"
msgstr "számla hozzáadása"
msgid "edit invoice"
msgstr "számla szerkesztése"
msgid "Sell Price"
msgstr "Eladási ár"
msgid "Manufacturer Vocabulary"
msgstr "Gyártó Szótár"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
msgid "operations"
msgstr "műveletek"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadni."
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
msgid "%author"
msgstr "%author"
msgid ""
"The message that should be sent.  You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body"
msgstr ""
"Az elküldendő üzenet. A szövegben az alábbi változókat lehet "
"használni: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body"
msgid "By"
msgstr "Beküldő:"
msgid "Payment"
msgstr "Fizetés"
msgid "Payment settings"
msgstr "Fizetési beállítások"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"
msgid "quote"
msgstr "kvóta"
msgid "Frequency"
msgstr "Gyakoriság"
msgid "next"
msgstr "következő"
msgid "OR"
msgstr "VAGY"
msgid "Store"
msgstr "Bolt"
msgid "store"
msgstr "bolt"
msgid "Store Name"
msgstr "Bolt név"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgid "Bank details"
msgstr "Banki információk"
msgid "Short name"
msgstr "Rövid megnevezés"
msgid "tax"
msgstr "adó"
msgid "Start date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "End date"
msgstr "Végdátum"
msgid "description"
msgstr "leírás"
msgid "Ops"
msgstr "Műveletek"
msgid "Payment status"
msgstr "Fizetés állapota"
msgid "Adjust"
msgstr "Beállítás"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Sell price"
msgstr "Eladási ár"
msgid "Sold"
msgstr "Eladva"
msgid "view payments"
msgstr "fizetések megtekintése"
msgid "Store name"
msgstr "Az áruház neve"
msgid "Save and continue"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Caches cleared."
msgstr "A gyorstárak törlése megtörtént."
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Az elküldendő üzenet szövege. A következő változók "
"használhatóak: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Nem minden változó tartalmaz majd értéket minden "
"környezetben."
msgid "Store information"
msgstr "Bolt adatai"
msgid "Job title"
msgstr "Beosztás"
