# Faeroese translation of erp (6.x-1.1-beta2)
# Copyright (c) 2010 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-30 04:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:02+0000\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgid "Title"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "delete"
msgstr "strika"
msgid "title"
msgstr "yvirskrift"
msgid "Status"
msgstr "Støða"
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
msgid "Submit"
msgstr "Lat inn"
msgid "Type"
msgstr "Slag"
msgid "Author"
msgstr "Høvundur"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
msgid "Closed"
msgstr "Stongd"
msgid "Subject"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Cancel"
msgstr "Avlýs"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
msgid "Comments"
msgstr "Viðmerkingar"
msgid "error"
msgstr "feilur"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"
msgid "Edit"
msgstr "Broyt"
msgid "Date"
msgstr "Dagfesting"
msgid "Daily"
msgstr "Dagliga"
msgid "Weekly"
msgstr "Vikuliga"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hendan gerð kann ikki angrast."
msgid "Message"
msgstr "Boð"
msgid "none"
msgstr "eingin"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "broyt"
msgid "Book"
msgstr "Bók"
msgid "Save"
msgstr "Goym"
msgid "Time"
msgstr "Tíð"
msgid "Add"
msgstr "Stovna"
msgid "User"
msgstr "Brúkari"
msgid "action"
msgstr "gerð"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Sendi teldupost til %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Fái ikki sent teldupost til %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Evnið hjá boðunum."
msgid "Active"
msgstr "Virkin"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "From"
msgstr "Frá"
msgid "Location"
msgstr "Pláss"
msgid "Count"
msgstr "Nøgd"
msgid "Items"
msgstr "Liðir"
msgid "Last reply"
msgstr "Seinasta svar"
msgid "Unlimited"
msgstr "Óavmarkað"
msgid "Code"
msgstr "Kota"
msgid "Recipient"
msgstr "Móttakari"
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
msgid "Save and continue"
msgstr "Goym og halt áfram"
msgid "Caches cleared."
msgstr "Kovar tømdir."
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Boð sum skulu sendast. Tú kanst nýta fylgjandi brigdlar: "
"%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body. "
"Ikki allir brigdlar verða tøkir í øllum samanhangum."
