# Welsh translation of erp (6.x-1.1-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Hafan"
msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "delete"
msgstr "dileu"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
msgid "Item"
msgstr "Eitem"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "Replies"
msgstr "Atebion"
msgid "Closed"
msgstr "Ar gau"
msgid "Subject"
msgstr "Testun"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"
msgid "error"
msgstr "gwall"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Homepage"
msgstr "Hafan"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Daily"
msgstr "Dyddiol"
msgid "Weekly"
msgstr "Wythnosol"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "Number"
msgstr "Rhif"
msgid "Message"
msgstr "Neges"
msgid "none"
msgstr "dim"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "Book"
msgstr "Llyfr"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Time"
msgstr "Amser"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "Display"
msgstr "Dangos"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "action"
msgstr "gweithred"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Gyrru e-bost i %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Methu gyrru e-bost at %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Pwnc y neges."
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
msgid "To"
msgstr "I"
msgid "From"
msgstr "Gan"
msgid "Location"
msgstr "Lleoliad"
msgid "Count"
msgstr "Cyfrifiad"
msgid "Items"
msgstr "Eitemau"
msgid "Last reply"
msgstr "Ateb diwethaf"
msgid "Unlimited"
msgstr "Diderfyn"
msgid "Current"
msgstr "Cyfredol"
msgid "Serial"
msgstr "Cyfresol"
msgid "Code"
msgstr "côd"
msgid "Recipient"
msgstr "Derbynnydd"
msgid "Payment"
msgstr "Taliad"
msgid "OR"
msgstr "NEU"
msgid "Save and continue"
msgstr "Cadw a pharhau"
msgid "Caches cleared."
msgstr "Storfa wedi clirio"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Y neges a ddylai gael ei yrru. Gallwch gynnwys y newidion canlynol: "
"%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body. "
"Ni fydd holl newidion ar gael ym mhob cyd-destun."
