# Czech translation of erp (6.x-1.1-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "title"
msgstr "nadpis"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Uložit"
msgid "Item"
msgstr "Položka"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Odpovědí"
msgid "Closed"
msgstr "Zavřená"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Send email"
msgstr "Odeslat e-mail"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Email settings"
msgstr "Nastavení e-mailu"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
msgid "error"
msgstr "chyba"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "none"
msgstr "žádné"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Book"
msgstr "Kniha"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "action"
msgstr "akce"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Poslán e-mail na adresu %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Nebylo možné poslat e-mail na adresu %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Předmět zprávy."
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "To"
msgstr "Komu"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Location"
msgstr "Místo"
msgid "Count"
msgstr "Počet"
msgid "Items"
msgstr "Položky"
msgid "Start Date"
msgstr "Datum začátku"
msgid "Add line"
msgstr "Přidat řádku"
msgid "Qty"
msgstr "ks"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customers"
msgstr "Zákazníci"
msgid "Last reply"
msgstr "Poslední"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "Amount"
msgstr "Částka"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezené"
msgid "Add to cart"
msgstr "Vložit do košíku"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "customer"
msgstr "zákazník"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "State"
msgstr "Stav"
msgid "Terms"
msgstr "Podmínky"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Email format"
msgstr "Formát zprávy"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgid "invoice"
msgstr "faktura"
msgid "Sell Price"
msgstr "Prodejní cena"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Vložte platné uživatelské jméno."
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
msgid "By"
msgstr "Od"
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
msgid "Payment settings"
msgstr "Nastavení plateb"
msgid "quote"
msgstr "poplatek"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
msgid "next"
msgstr "další"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Store"
msgstr "Obchod"
msgid "Store Name"
msgstr "Jméno obchodu"
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
msgid "Bank details"
msgstr "Podrobnosti o bankovním účtu"
msgid "Start date"
msgstr "Datum začátku"
msgid "End date"
msgstr "Datum konce"
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
msgid "Sell price"
msgstr "Prodejní cena"
msgid "Sold"
msgstr "Prodáno"
msgid "view payments"
msgstr "zobrazit platby"
msgid "Store name"
msgstr "Jméno obchodu"
msgid "Save and continue"
msgstr "Uložit a pokračovat"
msgid "Caches cleared."
msgstr "Vyrovnávací paměť vyčištěna."
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Zpráva k odeslání. Lze použít následující proměnné: "
"%site_name (název webu), %username (jméno uživatele), %node_url "
"(URL uzlu), %node_type (typ uzlu), %title (nadpis), %teaser "
"(zkrácený text), %body (tělo). Ne všechny proměnné jsou "
"dostupné v každém kontextu."
